Примеры употребления "избавляться" в русском с переводом "get rid"

<>
Но я не хочу от него избавляться. But I don't wanna get rid of my zit.
Избиратели имеют тенденцию избавляться от правительств, как только должностные лица теряют свой наиболее ценный атрибут: Voters tend to get rid of governments once the incumbents have lost their most precious attribute:
Избиратели имеют тенденцию избавляться от правительств, как только должностные лица теряют свой наиболее ценный атрибут: веру на слово. Voters tend to get rid of governments once the incumbents have lost their most precious attribute: the benefit of the doubt.
Я имею в виду, надо будет слишком много убирать и придется избавляться от тела - думаю, слишком много шансов, что все пойдет не так. I mean, there'd be so much to clean up, we'd have to get rid of a body - - I mean, there's just too many ways that could go south.
Если же используется метановое брожение - любимый правительствами способ избавляться от пищевых отходов, который превращает их в газ для производства электричества - то предовращаются ничтожные 448 кг выбросов CO2 на тонну отходов. If we feed our food waste which is the current government favorite way of getting rid of food waste, to anaerobic digestion, which turns food waste into gas to produce electricity, you save a paltry 448 kilograms of carbon dioxide per ton of food waste.
Я с радостью выступаю для вас и в этот момент вырабатываю около 150 ватт. Вы же расслабленно сидите и смотрите на меня. Каждый из вас вырабатывает около 100 ватт энергии. Мы должны избавиться от этой энергии, моё тело должно её выпустить. Чем тяжелее моему телу избавляться от производимой энергии, тем больше дискомфорта я испытываю. I'm excited, I'm talking to you, I'm probably producing 150 watts at the moment. You are sitting, you are relaxed, you're looking at me. It's probably 100 watts each person is producing, and we need to get rid of that energy. I need, with my body, to get rid of the energy, and the harder it is for myself, for my body, to get rid of the energy, the less comfort I feel.
Таким образом, мы избавляемся от анатотитана. And we get rid of Anatotitan.
Это полиция, избавляющаяся от всего этого. That's the police, getting rid of it all.
Прежде всего, ты избавляешься от этой решётки. First thing, you get rid of those bars.
Банк отозвал заем - избавляясь от ненадежных клиентов. The bank called in my loan - getting rid of "unreliable clients".
Лишь избавившись от собственного "я", человек готов узреть Божество. And once we get rid of ego, then we're ready to see the Divine.
Ловим, кладем его в шлюз и избавляемся от него. Catch it, put it in the air lock, get rid of it.
Власть избавляется от всего того, что может повлиять на людей. It gets rid of all the things that might influence people.
Вот так люди избавляются от вещей, которые им больше не нужны. This is how people get rid of things they no longer need.
И она решила потратить свой выигрыш, избавляясь от своего мешкообразного седла. And she decided to spend her winnings by getting rid of her saddlebags.
Компании сокращают ежегодные чрезмерные бонусы своих сотрудников, но не избавляются от них. Companies reduce their superfluous employees' annual bonuses, but do not get rid of them.
Проводишь всю жизнь, качая пресс, избавляешься от полосок на загаре, отказываешься от добавки пудинга. You spend your whole life doing crunches, getting rid of tan lines, not eating that second pudding.
И они равномерно обнаружили, что избавившись от обуви, они избавились от стресса, травм и болезней. And what they have found uniformly is you get rid of the shoes, you get rid of the stress, you get rid of the injuries and the ailments.
И зная, когда вы разговариваете, он избавляется от других известных ему шумов, от окружающего шума. And by knowing when it is you're talking, it gets rid of the other noises that it knows about, which is the environmental noises.
Если одна страна избавляется от своего дефицита, то он обязательно возникает где-то в другом месте. If one country gets rid of its deficit, it must show up elsewhere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!