Примеры употребления "зонтичных" в русском

<>
Переводы: все32 umbrella32
В " круглом столе " участвовали как представители зонтичных ассоциаций, так и отдельных компаний. The round table included representatives of both umbrella associations and individual companies.
Организации, действующие на уровне общин, — это низовые женские организации, которые представляют интересы конкретных общин и географических районов; неправительственные организации отстаивают интересы общенациональной значимости, и многие из них действуют в качестве «зонтичных организаций», представляющих интересы действующих на уровне общин организаций, на национальном, региональном и международном уровнях. Community-based organizations were grass-roots women's organizations that represented the concerns of their particular communities and geographical areas; non-governmental organizations, on the other hand, represented issues of national concern, and many acted as umbrella organizations that represented the concerns of community-based organizations at the national, regional and international levels.
Кроме того, трем договорным органам, а именно Комитету по правам ребенка, Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Комитету по ликвидации расовой дискриминации, значительная помощь оказывается со стороны " зонтичных " организаций, которые облегчают участие и координируют сообщения, поступающие от неправительственных организаций, особенно от национальных организаций. In addition, three treaty bodies, the Committee on the Rights of the Child, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, are aided by umbrella organizations that facilitate the participation and coordinate the submissions of non-governmental organizations, particularly national organizations.
Это государственная корпорация. Зонтичная компания, которой владеет государство. It is a “state corporation:” An umbrella company owned by the government.
Проект зонтичного письма о договоренности был разослан учреждениям для анализа в июле 2008 года. A draft umbrella letter of understanding was circulated to agencies in July 2008 for review.
Соответствующее изложение миссии имеет глобальная зонтичная организация для национальных и международных академий наук- Международный совет по науке (МСН). The International Council for Science (ICSU), the global umbrella organisation for national and international academies of science, has a relevant mission statement.
Постоянный отказ действовать в соответствии с согласованными законными каналами определит судьбу Зонтичного Соглашения, прежде чем оно будет ратифицировано. Continued refusal to proceed according to agreed legal channels will seal the Umbrella Agreement's fate before it is ratified.
Конституционные традиции по обе стороны Атлантики могут быть разными, но, они конечно не непримиримы, как показано в Зонтичном Соглашении. The constitutional traditions on the two sides of the Atlantic may be different, but they are certainly not irreconcilable as shown by the umbrella agreement.
Оно было основано в 2008 году и в настоящий момент представляет собой зонтичную организацию для сети соотечественников, финансируя проекты в области общественной дипломатии. Established in 2008, it acts as an umbrella organization for a network of Russian compatriots and funds public diplomacy projects.
Внутренний опыт ЕЭК позволяет считать, что " зонтичные " ассоциации, такие, как предпринимательские ассоциации и банковские ассоциации, являются полезным средством для привлечения интереса отдельных компаний. Intra-ECE experience shows that umbrella associations, such as Business associations and Banking associations are useful vehicles to engage the interest of individual companies.
Пока правительство США продолжает искать незаконный доступ к Европейским данным, вместо того, чтобы в полной мере выполнять свои обязательства, Европарламенту будет сложно одобрить Зонтичное Соглашение. As long as the US government continues to seek illicit access to European data, instead of fully implementing its commitments, it will be difficult for the European Parliament to consent to the Umbrella Agreement.
Влиятельные деятели оппозиции – такие как бывший парламентарий и политический заключенный Риад Сейф и бывший лидер СНС Бурхан Гальюн – предложили многообещающие стратегии формирования такой зонтичной организации. Influential opposition figures – such as former parliamentarian and political prisoner Riad Seif and the SNC’s former leader, Burhan Ghalioun – have proposed promising strategies for forming such an umbrella organization.
Евразийский союз, который активно пытается создать Путин, должен стать зонтичной организацией, объединяющей бывшие советские республики. Он будет обеспечивать их безопасность, экономическое процветание и культурную близость. The Eurasian Union has been at the forefront of Putin’s attempts to create an umbrella group for former Soviet nations that would strive for their security, economic prosperity and cultural closeness.
«Ядерное разоружение — это концептуальное зонтичное понятие, но оно состоит из огромного количества нюансов, — сказал Песков в интервью программе «Вести в субботу» на одном из государственных телеканалов. “Nuclear disarmament is a conceptual umbrella term, but it is made up of an enormous number of nuances,” Peskov said on the current affairs program on state television.
Так называемое "Зонтичное Соглашение" (Umbrella Agreement), направлено на гарантирование сохранности передаваемых данных в целях обеспечения правопорядка и решению давних Европейских проблем, связанных с правом защиты персональных данных. The so-called Umbrella Agreement puts in place safeguards regarding data transfers for the purpose of law enforcement and addresses long-standing European concerns about the right to privacy.
Сирийской оппозиции нужно создать организацию зонтичного типа, которую примут все стороны, в том числе де факто гражданские и военные лидеры, которые выделились в отдельных регионах за последние полтора года. The Syrian opposition needs to establish an umbrella organization accepted by all, including the de facto civilian and military leaders who have emerged locally over the last year and a half.
Это происходит, например, в тех случаях, когда в МИС имеется так называемое " зонтичное положение ", в соответствии с которым принимающая страна должна выполнять обязательства, принимаемые ею в отношении конкретных инвестиций. This occurs, for example, where the IIA has a so-called umbrella clause, which requires the host country to observe obligations into which it has entered with respect to an investment.
В 1992 году Департамент социального обеспечения учредил безвозмездную субсидию на особые потребности, которые предоставляются в рамках Зонтичной программы социального обеспечения (в соответствии с Законом о социальном обеспечении 1964 года). In 1992, the Department of Social Welfare set up a Special Needs Grant, established under the umbrella of the Welfare Programme (pursuant to the Social Security Act 1964).
Кроме того, не совсем ясно, сумеет ли РСК МиГ, в советское время известная как конструкторское бюро Микояна и Гуревича, сохранить независимость в российской зонтичной компании под названием «Объединенная авиастроительная корпорация». Indeed, it is not clear if MiG — known during the Soviet-era as the Mikoyan Gurevich design bureau — will survive as an independent unit within Russia’s United Aircraft Corporation umbrella company.
Идея создания зонтичной организации по охране окружающей среды, которая будет заниматься также вопросами устойчивого развития и включать ЮНЕП, Фонд глобальной окружающей среды и многосторонние природоохранные соглашения, также была вынесена на обсуждение. The idea of establishing an umbrella organization for the environment that would also deal with sustainable development and include UNEP, the Global Environment Facility and multilateral environmental agreements was also tabled.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!