Примеры употребления "значимой" в русском

<>
Особенно значимой является предлагаемая корпоративная налоговая реформа. The proposed corporate tax reform is especially significant.
Но Трамп-младший не получил «никакой значимой информации». But Trump Jr. received “no meaningful information.”
Однако России, застрявшей в XX веке как политически, так и экономически, необходимо сделать такой прыжок, чтобы оставаться значимой страной. But, stuck in the 20th century both politically and economically, Russia does need a leap to remain relevant.
Не менее значимой была и сеть контактов, которую Коль наладил со всеми странами, окружающими Германию. Equally significant, Kohl wove a network of contacts in all the countries surrounding Germany.
Несмотря на взволнованную риторику, заполнившую Вашингтон, Москва не представляет собой никакой значимой угрозы для США. Despite the overwrought rhetoric that fills Washington, Moscow poses no meaningful military threat to the United States.
Лидеры с трансформационными целями имеют лучшие шансы, а вдохновляющий стиль быстрее найдет отклик последователей и сделает их роль более значимой. A leader with transformational objectives faces better odds, and an inspirational style is more likely to find responsive followers and to make their role more relevant.
Мы бы отказали стране, которая является значимой региональной державой, важным членом НАТО и ключевым энергетическим центром. We would be rejecting a country that is an important regional power, a significant NATO member, and a crucial energy hub.
Все это ясно говорит мне об отсутствии любой значимой связи между уровнем «инноваций» и уровнем рождаемости. What all of this tells me is that there is no meaningful relationship whatsoever between a country’s level of “innovation” and its level of fertility.
На протяжении более двух столетий для большей части населения Земли национальное государство было, и все еще остается значимой единицей измерения принадлежности и гражданской причастности. The nation state has been, and continues to be, the relevant unit of belonging and civic involvement for most human beings for more than two centuries.
(Трамп, похоже, остался единственной значимой фигурой в Вашингтоне, кто не признаёт факт вмешательства России в выборы). (Trump appears to be the only significant figure in Washington who won’t accept that Russia interfered.)
На оказание значимой экономической помощи Украине потребуются миллиарды долларов, и распределение этих средств надо будет строго контролировать. Billions of dollars will be required for meaningful economic assistance for Ukraine, the distribution of which must be strictly monitored.
Это говорит о том, что решения и методология, предложенные E-RISC, делают традиционную оценку суверенного риска еще более значимой, открывая важные, но пока неучтенные параметры. This suggests that the findings and methodologies applied in the E-RISC project bring added value to traditional sovereign-risk analysis, by providing insights into relevant but currently unaccounted-for parameters.
В отличие от других технологий фильтрации, фильтрация содержимого основана на характеристиках из статистически значимой выборки обыкновенных и нежелательных сообщений. Unlike other filtering technologies, the content filtering uses characteristics from a statistically significant sample of legitimate messages and spam to make its determination.
Но Бога нет, и жизнь становится значимой только тогда, когда ты обманываешь себя, думая, что это так. But there is no God, and life is only as meaningful as you fool yourself into thinking it is.
Была выражена поддержка сохранению заключенных в квадратные скобки слов в рекомендации 162, хотя и было признано, что эти активы не будут, как правило, играть значимой роли. Support was expressed in favour of retaining the words in square brackets in recommendation (162), although it was acknowledged that those assets would not generally be relevant.
С этой точки зрения, она оказывает более значимой, чем запущенная президентом Биллом Клинтоном программа предоставления денежной помощи со строгими ограничениями. As such, it dominates the program launched by President Bill Clinton to provide cash assistance with significant restrictions.
С этой точки зрения, жизнь можно рассматривать как вычислительный процесс, направленный на оптимизацию хранения и использования значимой информации. Looked at this way, life can be considered as a computation that aims to optimize the storage and use of meaningful information.
Устанавливая контакт только с теми участниками, которых вы знаете и которым доверяете, вы сможете лучше защитить свою информацию о трудоустройстве, предоставляя её людям, которые сочтут такую информацию значимой. By connecting to only those who you know and trust, you'll better ensure you're protecting your employment information and sharing it with people who will find it relevant.
Мощь экономического подъёма в ЕС проявляется в том факте, что никакой значимой реакции финансовых рынков на бурные события в Каталонии не наблюдается. The strength of the EU’s economic recovery is revealed by the absence of any significant financial-market reaction to the tumultuous scenes in Catalonia.
В украинском кризисе Обаме следовало сохранять многовариантность действий, не отказываясь публично от военного ответа и даже от значимой военной помощи. In the Ukraine crisis, Obama should have kept all options open rather than publicly renouncing a military response or even meaningful military aid.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!