Примеры употребления "значение функции" в русском

<>
При выборе функции в окне Вставка функции Excel запускает мастер функций. В нем перечислены имя функции, все ее аргументы, описание функции и каждого аргумента, текущее значение функции и текущий результат всей формулы. Once you select a function from the Insert Function dialog Excel will launch a function wizard, which displays the name of the function, each of its arguments, a description of the function and each argument, the current result of the function, and the current result of the entire formula.
Учитывая экспертный потенциал ОГО и подчеркнутое в Стратегии большое значение функции КРОК, связанной с выявлением и распространением передовой практики, в ходе КРОК 7 некоторые Стороны предложили предоставить гражданскому обществу возможность обмениваться информацией о передовой практике в этой области. Given the expertise of CSOs and the strong emphasis in The Strategy on the CRIC's function to collect and disseminate best practices, some Parties at CRIC 7 proposed that civil society be given the opportunity to share information on best practices in this context.
7. Критически важное значение функции финансов состоит в том, чтобы создать систему «раннего предупреждения», призванную заблаговременно выявлять факторы и обстоятельства, представляющие угрозу получению прибыли в запланированных объемах, что позволяет разработать мероприятия по исправлению ситуации и минимизировать негативные последствия. 7. A critical finance function is to provide an early warning system to identify influences that could threaten the profit plan sufficiently ahead of time to devise remedial plans to minimize adverse surprises.
В своем комментарии 1966 года Комиссия отметила важное значение функции, которую возлагает на депозитария пункт 1 (e) проекта статьи 72, который стал пунктом 1 (e) статьи 78 Венской конвенции, и подчеркнула, «что, разумеется, было бы желательно, чтобы депозитарий выполнял эту функцию надлежащим образом». Здесь речь идет о важной проблеме, которая касается In its 1966 commentary, the Commission dwelt on the importance of the task entrusted to the depositary in draft article 72, paragraph 1, and stressed “the obvious desirability of the prompt performance of this function by a depositary”.
напоминает о своем Заключении № 82 (XLVIII) по вопросу о защите института убежища; вновь подчеркивает основополагающее значение функции Верховного комиссара по обеспечению международной защиты; а также подчеркивает необходимость скрупулезного применения исключающих оговорок, содержащихся в статье 1 (f) Конвенции 1951 года, в целях недопущения компрометации института убежища вследствие предоставления защиты тем, кто не имеет на нее права; Recalls its Conclusion No. 82 (XLVIII) on Safeguarding Asylum; reiterates the fundamental importance of the High Commissioner's international protection function; and emphasizes the need to apply scrupulously the exclusion clauses stipulated in article 1 F of the 1951 Convention to ensure that the institution of asylum is not abused by the extension of protection to those who are not entitled to it;
а. Чтобы прибавить или вычесть значение из функции СУММ, используйте знаки "+" и "-", например: i. You can easily Add or Subtract from a Sum using + or - like this:
Особое значение имеют ее функции в деле контроля и обеспечения соблюдения длящихся листинговых обязательств, которые направлены на своевременное раскрытие всеобъемлющей информации, и в частности существенной информации, касающейся результатов деятельности котируемых компаний. Of particular importance is its role in monitoring and enforcing continuing listing obligations, which are geared to ensuring comprehensive and timely disclosure, particularly of material information pertaining to the performance of listed companies.
В формулах в примере используются указанные ниже аргументы (аргумент — это значение, передаваемое функции). The formulas in the example have the following arguments (an argument is a value that is supplied to a function).
Аргумент — это значение, которое передает функции входные параметры. An argument is a value that provides input to the function.
Помните, что значение ИСТИНА, сообщающее функции о том, что нужно искать приблизительное совпадение, может привести к возвращению не только ошибки #Н/Д, но и ошибочных результатов, как видно в следующем примере. Note that using TRUE, which tells the function to look for an approximate match, can not only result in an #N/A error, it can also return erroneous results as seen in the following example.
Затем, если потребуется создать другие формулы, всегда ссылайтесь на исходное значение, а не на результат функции ТЕКСТ. Then, if you need to build other formulas, always reference the original value and not the TEXT function result.
Крайне важное значение в ходе осуществления этой функции является деятельность специализированных, постоянных, межсессионных и сессионных рабочих групп на принципах сотрудничества; Essential to the discharge of this function is the collaborative work of specialized, ongoing, intersessional and sessional working groups;
Особо важное значение в процессе осуществления этой функции является деятельность специализированных, постоянных, межсессионных и сессионных рабочих групп на принципах тесного сотрудничества; Essential to the discharge of this function is the collaborative work of specialized, ongoing, intersessional and sessional working groups;
Чтобы найти приблизительные совпадения, задайте значение ИСТИНА для последнего аргумента в функции ВПР. Use VLOOKUP's TRUE argument to look for approximate matches.
Если хотя бы одна из записей в элементах управления, используемых в выражении, может иметь значение Null, следует преобразовать его в нуль с помощью функции Nz, например: 9. If any records in one of the controls that you use in the expression might have a null value, you can avoid Null propagation by converting the null value to zero by using the Nz function — for example, =Nz([Subtotal])+Nz([Freight]).
Значение 0 параметра SkipWildcardSearchInGC указывает, что функции поиска с использованием подстановочных знаков включены. A value of 0 for the SkipWildcardSearchInGC entry indicates that wildcard searches are enabled.
Следует отметить, что, хотя в некоторых положениях Устава Организации Объединенных Наций употребляется термин " органы ", Международный Суд при рассмотрении статуса лиц, действующих от имени Организации Объединенных Наций, придавал значение лишь тому факту, что на то или иное лицо были возложены функции органом Организации Объединенных Наций. It is noteworthy that, while some provisions of the Charter of the United Nations use the term “organs”, the International Court of Justice, when considering the status of persons acting for the United Nations, gave relevance only to the fact that a person had been conferred functions by an organ of the United Nations.
Значение 1 для параметра реестра SkipWildcardSearchInGC указывает, что функции поиска с использованием подстановочных знаков отключены. A value of 1 for the SkipWildcardSearchInGC registry entry indicates wildcard searches are disabled.
Право на труд будет приобретать все более важное значение по мере того, как правительства во всех странах мира будут постепенно слагать с себя функции по предоставлению населению основных услуг, перекладывая их на рыночные и неправительственные структуры. The right to work will take on increasing importance as Governments around the world gradually cease to provide basic services to the public, transferring these functions to market and non-governmental structures instead.
И хотя семья, конечно, имеет важное значение с учетом увеличения доли работающих женщин, демографического старения и относительно низкой рождаемости, сейчас как никогда важно обеспечить, чтобы функции мужчин и женщин в семье определялись на основе подлинного партнерства в соответствии с Хартией прав женщин. Although the family unit was certainly important, as more women entered the workforce and given the ageing of the population and a relatively low fertility rate, it was all the more important that the roles of men and women in the family be based on a true partnership, as stipulated in the Women's Charter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!