Примеры употребления "знать" в русском с переводом "nobility"

<>
Французские президенты и их избранная знать все еще греются в этой декадентской ауре. French Presidents and their elected nobility still bask in this decadent aura.
Стоит отметить те крупные успехи, которых добился Путин. Подобно своему герою Петру Первому, он приручил новую знать (по богатству, а не по крови) и консолидировал власть государства. It’s worth noting how much Putin has achieved: Like his hero, Peter the Great, he tamed the new nobility (of wealth) and consolidated the power of the state.
Чтобы построить основанное на пролетарском интернационализме общество, он создал большевистское государство, основал ГУЛАГ, а также изгонял из страны либо уничтожал российскую знать, собственников, духовенство и прочих представителей «старого мира». To build a new society based on proletarian internationalism, he created a Bolshevik state; launched the gulag; and evicted or exterminated Russian nobility, property owners, clerics and other "old world" classes.
Валентино всегда чувствовал себя очарованным редким и далеким миром знати. Valentino has always been fascinated by the rarefied and distant world of the nobility.
Я только что распорядился отправить Пьеро на встречу с Неаполитанской знатью. I've already dispatched Piero to meet with the Neapolitan nobility.
Французские министерства все еще занимают бывшие дворцы Короля и его знати восемнадцатого века. French ministries still occupy the former eighteenth-century palaces of the King and his nobility.
В конце 15-го столетия человек по имени Джон Мортон (John Morton) получил титул архиепископа Кентерберийского, и ему надлежало собирать налоги с Британской знати. Back in the late 15th century, a man by the name of John Morton was appointed the Archbishop of Canterbury and was tasked with collecting taxes from the British nobility.
Сегодняшняя кучка олигархов вполне подходит на роль старой царской знати (хотя светского лоска и приличия ей явно не хватает). Они тратят деньги хвастливо и у всех на виду, они тусуются за границей, а в политических вопросах послушны и покорны. Today’s relative handful of oligarchs fit perfectly into the mold of the old czarist nobility (if with fewer social graces): They spend ostentatiously, party abroad and remain politically docile.
Алексис де Токвиль (Alexis de Tocqueville) убедительно и увлекательно рассказывает об усилении раскола и отчуждения между аристократией и другими общественными классами в предреволюционной Франции в своем труде «The Old Regime and the French Revolution» (Старый порядок и революция). Он описывает, как неумолимо представителей знати влекло в Париж из их провинциальных поместий, что вело к ослаблению регионов Франции и лишало их возможности управлять своими делами. Alexis de Tocqueville compellingly recounts the growing separation between the aristocracy and pre-Revolutionary France’s other social classes in The Old Regime and the French Revolution, in which he describes how members of the nobility were relentlessly drawn from provincial estates to Paris, weakening the capacity of France’s regions to manage their affairs, and how the nobles’ privileged status in the legal and tax systems alienated other social classes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!