Примеры употребления "зловеще" в русском с переводом "sinister"

<>
Ледяной холодок, как будто приближается нечто зловещее. An icy chill as if something sinister is approaching.
Если бы там было что-то зловещее и незаконное... If there was something sinister and illegal going on...
У них чёрные зловещие глаза и пятна по всему телу. They've got those black sinister eyes and those spots on their body.
Французский министр иностранных дел Бернард Кушнер назвал арест Полански «зловещим». The French foreign minister, Bernard Kouchner, called Polanski’s arrest “sinister.”
Тем не менее, вполне возможно, что планы Кремля гораздо более зловещи. However, something more sinister may also be under way.
Они были убеждены - у этой поездки есть некая глубинная, возможно зловещая подоплека. They were convinced that there had to be some deeper, potentially sinister motive to the whole enterprise.
И я пришёл к выводу, что за насилием стоит зловещее уголовное предпринимательство. And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise.
USDCNH: может ли вспышка волатильности в Китае быть предвестником чего-то более зловещего? USDCNH: Could China's Volatility Outbreak Foreshadow Something More Sinister?
Когда сегодня люди говорят о национализме, на ум приходят зловещие картины прошлого века. When people nowadays speak of nationalism, sinister images from another era come to mind.
– против зловещей, но разношерстной «банды четырех» (Иран, Ирак, Турция и Сирия), блокирующей курдскую независимость. – against the sinister but motley gang of four (Iran, Iraq, Turkey, and Syria) blocking Kurdish independence.
Однако есть те, кто считает этот твит намного более зловещим сигналом, и вполне обоснованно. But others have pointed to something more sinister – and for good reason.
В фильмах, на которые мы должны обратить внимание, может быть что-то зловещее и безнравственное. There may be something sinister and immoral in the films that we should take into account.
В основном они, конечно, рисуют простую картину со зловещим Западом и вновь набирающей силы Россией. Most paint a simple picture of a sinister West and a Russia that’s been hamstrung but is gaining strength.
Это дело – вечный позор Соединенных Штатов и свидетельство о зловещих «черных тюрьмах», созданных администрацией Буша. The case is a standing disgrace to the United States, testament to the Bush administration's sinister black sites prison program.
То, что мы наблюдаем сегодня - это что-то немного менее зловещее – будем его называть «соблазном авторитаризма». What we are witnessing today is something a bit less sinister – call it an “authoritarian temptation.”
Вердикт российского суд наглядно демонстрирует нам, что путинская Россия продолжает зловещую советскую систему, которая породила Путина. The Russian court’s ruling is a window into the sinister continuity of Putin’s Russia and the Soviet system that incubated him.
Защитники этих неудачных приобретений другими странами волнуются, что в воздухе сгущается зловещая атмосфера худших моментов ХХ века. Defenders of these ill-fated cross-border takeovers worry that a sinister whiff of the twentieth century's worst moments is in the air.
Десятилетие назад мир получил возможность узнать, что может произойти, когда этническое деление используется в зловещих политических целях. A decade ago, the world had a foretaste of what can happen when ethnic divisions are exploited for sinister political purposes.
Наиболее зловещую форму антисионизма можно найти среди левых, которые видят Израиль и США как две беды планеты. The most sinister form of anti-Zionism is to be found among leftists who see Israel and the US as the planet’s twin evils.
Лающие восточно-европейские овчарки, суровые охранники и официанты, одетые в тюремную униформу, старательно воссоздают зловещую атмосферу Гулага. Barking Alsatian dogs, stern guards, and waiters dressed in inmate uniforms work hard to recreate the gulag's sinister atmosphere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!