Примеры употребления "злобны" в русском

<>
Они злобны и злопамятны, так что приходится шевелиться. They're malicious and vicious, so in and out fast.
Все знали, что главный старшина - лжец, злобный пёс. This master-at-arms, you know him for a liar, a vicious dog.
Злобные наблюдатели обвиняют ее в популистских затратах на общественные нужды. Malicious observers suggest that she is to blame for pursuing populist social expenditures.
Кейт станет моей злобной сводной сестрой на всю жизнь. Kate's gonna be my wicked stepsister for life.
Я не могу понять, почему ты стала такой вредной, злобной маленькой хамкой. I can't understand why you've become such a hurtful, spiteful little snot to me.
Даже если и так, она была такая злобная стерва, рано или поздно это должно было случиться. Even if he did do it, she was so mean and ornery, she had it coming to her.
Каждый раз, когда я свидетельствую, меня называют злобной лесбиянкой. Everytime I testify, I end up being called a vicious lesbian.
Он может стать злобным и агрессивным в Ираке и Афганистане. They may become malicious and aggressive in Iraq and Afghanistan.
Я не хочу провести Рождество в Париже со злобной, бессердечной старой ведьмой! I have no intention of spending Christmas in Paris with a wicked, heartless harridan!
Благодаря вам мы предстали хнычущими, злобными, мстительными личностями, не на это я надеялся, и не так описал вас обоих в моем рекомендательном письме в Гарвард. Right now, the world sees us as a group of sniveling, spiteful, vindictive individuals, not really what I'd hoped for, nor is that how I portrayed the two of you in my personal letter of recommendation to Harvard.
Мне писали злобные электронные письма любители Apple, Элона Маска и Дональда Трампа. I've received vicious hate mail from the fans of Apple, Elon Musk and Donald Trump.
Нет никакой злобной внешней силы, которая навязывает Европе популизм. Он возникает органически и подпитывается реальным и растущим недовольством. No malicious external actor is imposing populism on Europe; it has emerged organically, fueled by real and widespread grievances.
Он был рабом на севере, а его хозяином был злобный мутант, который искал ИСТОЧНИК. He was a slave in north and his master was a wicked mutant who was in search of THE SOURCE.
К их числу относится также потеря доверия, когда внутренние политические раздоры становятся таким острыми и злобными, что смена власти означает попытку избавиться от всех обязательств, сделанных предшественником. They also include loss of credibility when internal political divisions become so sharp and spiteful that a change of power means trying to erase every commitment made by a previous incumbent.
И люди думали: "Мы знали, что это злобные твари. Мы так и знали". And people were like, "We knew they were vicious. We knew they were."
Конечно, в «Твиттере» появилось немало шуток с намеком на нацизм, но это были в основном дурацкие каламбуры, а не злобные выпады в адрес Германии. Sure, a surfeit of Nazi jokes popped up on Twitter, but these were mostly bad puns rather than malicious digs at Germany.
Его агитпроп на прошлой неделе показал, что кажущаяся метаморфоза с превращением России из ведущего войны чужими руками Клаузевица в милосердную и всем помогающую Флоренс Найтингейл — это на самом деле военная хитрость, указывающая на некую злобную задумку. Its agitprop in the last week shows that its seeming metamorphosis from the Clausewitz of proxy warfare into the Florence Nightingale of unsolicited relief is indeed a ruse hinting at something wicked on the way.
Россия это далеко не джефферсоновская демократия, но ей приходится защищаться от злобных убийц. Russia is not a Jeffersonian democracy, but does have to protect itself from vicious murderers.
К сожалению, ее успех вызвал шквал недоброжелательных, завистливых и злобных утверждений со стороны ее конкурентов, которые были готовы пойти на все, чтобы дискредитировать и оклеветать ее. Unfortunately, its success has brought upon it unfavourable, envious and malicious allegations from its competitors, who have been willing to go to any length to discredit and slander it.
Страшно думать о том, насколько злобными и беспощадными становятся люди, когда их лишают человеческого облика. It is frightening to consider how remorseless and vicious men can become when stripped of their humanity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!