Примеры употребления "заявленными" в русском с переводом "report"

<>
Каждая страна должна сравнить условия жизни своей молодежи с заявленными ЮНИСЕФ и использовать полученные результаты, чтобы помочь расширить инвестирование в благополучие своих детей. Every country should compare the conditions of its young people with those reported by UNICEF, and use the results to help guide expanded investment in their children’s well-being.
Но нет другого такого места, где преобразующая сила возможностей подключения к Интернету потенциально больше, чем в Китае, с его заявленными 420 миллионами интернет-пользователей. But there is no place where the transformative power of connectivity is potentially greater than in China, with its reported 420 million Internet users.
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить получение от страновых отделений недостающих докладов о случаях мошенничества и предполагаемого мошенничества и принять надлежащие меры в связи с заявленными случаями, по которым меры еще не приняты. UNFPA agreed with the Board's recommendation to obtain the outstanding fraud and presumptive fraud reports from the country offices and take appropriate action to address the outstanding cases reported.
В ходе рассмотрения претензий, включенных в специальную партию, Группе пришлось заниматься рядом претензий с заявленными потерями категории " D ", которые поднимают новые вопросы факта, права или стоимостной оценки, не решенные Группой в ее предыдущих докладах. During the course of its review of the claims in the special instalment, the Panel has encountered some claims with category “D” losses that raise new factual, legal or valuation issues that have not been dealt with in the Panel's previous reports.
По мнению этих членов Комиссии, Генеральная Ассамблея поступила благоразумно и в соответствии с заявленными ею приоритетными целями обеспечения простоты применения системы и транспарентности, когда в январе 2007 года она утвердила систему, рекомендованную Комиссией в ее докладе за 2005 год. Their position was that the General Assembly had acted prudently and in accordance with their stated priorities of administrative simplicity and transparency when it approved the scheme in January 2007 as recommended by the Commission in its report for 2005.
Мы должны заявить в полицию. We have to made a police report.
Я хочу заявить о краже I want to report the theft
Вы заявили об этом в полицию? Did you fill out a police report for this robbery?
Мне следовало заявить об этом в полицию. I should have reported it to the police, but I didn't.
Мать заявила о пропаже сына в Кей Ларго. Mother reports her son missing off Key Largo.
Слушай, я уверен, что Берт уже заявил в полицию. Look, I'm sure Bert filled out a police report by now.
Я хочу заявить об угрозе взрыва на Атлас Арене. I'm calling to report a bomb threat at Atlas Arena.
Даже если хочешь заявить в полицию, поступай, как знаешь. Whether you want to report to police or whatever, do as you wish then.
Неизбежные доклады о «нарушениях» дадут Трампу повод заявить об обмане. Its inevitable reports of “irregularities” will provide the predicate for Trump to claim fraud.
По умолчанию используется вариант "Весь контент, на который заявлены права". If you don't choose a default, you'll see data for "All claimed content" in your reports.
Галерея Хикман заявила о пропаже одного из своих сотрудников, Алекса Вудбриджа. The Hickman Gallery has reported one of its attendants as missing, Alex Woodbridge.
Через год после этого Росприроднадзор заявил, что мусор лучше сжигать, чем перерабатывать. The following year, the country's environmental agency reported that incineration was a better idea than recycling.
Чиновники НАТО, хоть и подтвердили подлинность доклада, заявили, что его значимость преувеличена. NATO officials, while confirming the report’s authenticity, played down its significance.
BNC может точно заявить, что закон Брэндона сегодня будет принят в Сенате. BNC can now safely report that the Brandon Bill will pass the senate today.
Потери "Societe Generale" тогда могли бы значительно превысить заявленные 5 миллиардов евро. The loss for Société Générale could have been far higher than the €5 billion it is reported to have incurred.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!