Примеры употребления "защищённые" в русском с переводом "cover"

<>
Опираясь на данные переписи населения, Леви обнаружил, что в Мексике «большинство компаний ведут неформальную деятельность, хотя и легальную». Он пришёл к выводу, что выжившие компании адаптировались к трудностям, превратив рабочие места с официальной зарплатой (и защищённые государственной системой страхования занятости) в рабочие места без такой зарплаты. Based on census data, he finds that in Mexico, “the majority of firms are informal but legal,” and concludes that surviving firms have adapted by converting salaried jobs that are covered by government employment insurance into non-salaried work.
устройства управления запорными клапанами должны быть защищены посредством кожуха (крышки); The stop-valve control devices must be protected by a housing (cover).
С Джинджер и деньгами в банке я чувствовал себя защищённым. With Ginger and the money in place, I felt covered.
Потому что Истинная Синди защитит тебя, как основательный мейк-ап наркоманку. Cos Original Cindy's got you covered all over like foundation makeup on a drag queen.
Стоит ли вам напомнить, агент Миллой, что Себастьян Иган - легенда, защищённая Законом о Защите личностей разведки. Need I remind you, Agent Milloy, that the Sebastian Egan legend is covered under the Intelligence Identities Protection Act.
Из-за калибра АСВК от нее не может защитить никакая нательная бронезащита и даже многие виды брони. Due to its caliber, body armor and even most cover cannot protect from the ASVK.
Если ты используешь ресурсы, которые есть в нашем распоряжении, твоя пятая точка защищена, если все пойдет наперекосяк. You use the resources we have at our disposal, your ass is covered if everything goes south.
Однако важнее всего быть уверенным, что ваш большой или не очень бизнес защищен на случай, если придется покрывать убытки. None greater, perhaps, than the need to be sure that your small or large business is secure in the event of a covered loss.
Так, защищенные территории сегодня составляют более 12% поверхности Земли, хотя создание морских резерваций все еще идет прискорбно медленными темпами. Indeed, protected areas now cover over 12% of the Earth's surface, although the creation of marine reserves remains woefully low.
США объявили, что острова Сенкаку (находятся в ведении префектуры Окинава, были возвращены Японии в 1972), защищены американо-японским договором безопасности. The US has declared that the Senkaku Islands (administered by the Okinawa Prefecture when it was returned to Japan in 1972) are covered by the US-Japan security treaty.
Эта функция охватывает разработку, внедрение и регулирование инновационных, эффективных и защищенных интегрированных бизнес-решений и технической инфраструктуры ИКТ в поддержку достижения стратегических целей организации. This function covers the development, implementation and management of innovative, effective and secure IT integrated business solutions and technology infrastructure in support of the organization's strategic objectives.
Как в отношении фирмы, деятельность которой регулируется FCA, на нас распространяется действие коммерческой схемы защищенных инвестиций, действующей в рамках Программы компенсаций в сфере финансовых услуг (FSCS). 19.4 As an FCA regulated firm, we are covered by the protected investment business scheme operated by the Financial Services Compensation Scheme (FSCS).
Топливные обогревательные приборы и их система выпуска выхлопных газов должны быть сконструированы, размещены, защищены или закрыты таким образом, чтобы предотвратить любую опасность перегрева или воспламенения груза. The combustion heaters and their exhaust gas routing shall be designed, located, protected or covered so as to prevent any unacceptable risk of heating or ignition of the load.
Топливные обогревательные приборы и их система выпуска выхлопных газов должны быть сконструированы, размещены, защищены или снабжены покрытием таким образом, чтобы предотвратить любую опасность перегрева или воспламенения груза. The combustion heaters and their exhaust gas routing shall be designed, located, protected or covered so as to prevent any unacceptable risk of heating or ignition of the load.
Их не хватит для того, чтобы защитить всю территорию Сирии, и доставка боезапасов для этих систем требует от России гораздо больше усилий, чем доставка крылатых ракет «Томагавк» от США. There are not enough of them to cover Syria's entire territory, and supplying them with ammunition is more difficult for Russia than delivering more Tomahawk missiles is for the U.S.
Однако маловероятно, что такая гарантия в большинстве условий покроет ваши издержки, и она может не защитить вас, если ваша компания или другая сторона прекращает свои обязательства в отношении вас. However, this guarantee is un ike y in most circumstances to cover you and may not protect you if your firm or another party defaults on its obligations to you.
Многие ранние патенты не вызывали споров: патенты, выданные на гены, явно относились к причине или лечению заболевания, а информация, защищенная патентом, немедленно применялась к проекту диагностических тестирований или терапий. Many early patents were uncontroversial: the genes given patents were clearly related to the cause or treatment of disease, and the information covered by the patent was immediately applicable to the design of diagnostic tests or therapies.
Схема компенсаций: если в маловероятном случае фирма ликвидируется И на банковском счету клиента образуется дефицит, частные клиенты защищены Программой компенсации в сфере финансовых услуг (Financial Services Compensation Scheme (FSCS). Compensation scheme – In the unlikely event the firm was to go into liquidation AND there was to be deficiency in the client money bank account, individual clients are covered by the Financial Services Compensation Scheme (FSCS).
«Можете не сомневаться, заявления о нарушении требований конституции — это всего лишь отговорка со стороны республиканцев Палаты представителей, придумавших ее, чтобы защитить президента, который демонстрирует чрезмерную мягкость в отношении России, — отметил он. “Make no mistake about it – the ‘blue slip’ threat is nothing more than a procedural excuse by House Republicans who dredged it up it to cover for a president who has been far too soft on Russia,” he argued.
Вместе с обеспеченными ценными бумагами, защищенными поручительствами и корпоративными облигациями для приобретения будут доступны ценности на 1 триллион евро – минимальный уровень, достаточный для решения задач Европейского центрального банка по поддержке экономики. Together with asset-backed securities, covered bonds, and corporate bonds, €1 trillion of assets – the threshold widely thought to make quantitative easing by the ECB credible – would be available for purchase.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!