Примеры употребления "защищённости" в русском

<>
Я много пишу об "играх в безопасность", о тех мерах, которые внушают людям чувство защищённости, но реально ничего не дают. I write a lot about "security theater," which are products that make people feel secure, but don't actually do anything.
Осуждённые на краткосрочные контракты и временную работу, они были лишены трудовой защищённости: поскольку брали их на работу в последнюю очередь, их первыми увольняли при очередном экономическом спаде. Condemned to short contracts and temporary work, they lacked job security: since they were the last to be hired, they were the first to be let go at the next downturn.
Было повышено обеспечение защищенности собственников. They have increased the security of proprietors.
Слабая защищенность рабочих мест - сильные рынки ценных бумаг Weak Labor, Strong Securities Markets
Также повысилась защищенность сторон в условиях долгосрочной аренды. And they have increased the security with long-term land leases.
Некоторым руководителям постоянное накопление ненужных ликвидных резервов просто дает чувство уверенности и защищенности. Some executives get a sense of confidence and security from steadily piling up unneeded liquid reserves.
Мы обмениваем своеобразное ощущение защищенности и безопасности, некоего уровня довольства на эти трансцендентные моменты. We trade the sort of security and safety of a certain level of contentment for these transcendent moments.
К числу тематических приоритетов относится безопасность и защищенность мореплавания, предотвращение морского загрязнения; законодательство и содействие. The thematic priorities are maritime safety and security; marine pollution prevention; legislation and facilitation.
Незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ на море представляет собой серьезную угрозу защищенности на море. Illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances by sea poses a serious threat to maritime security.
Однако в ряде общин меньшинств из-за отсутствия безопасности социальная защищенность в этих областях, наоборот, ослабла. The security situation in some minority communities, however, has led to an exacerbation of social vulnerability in those areas.
регулировать безопасность и защищенность перевозки передаваемого материала, будь то железнодорожным, автомобильным, воздушным, водным или морским транспортом; Regulate the safety and security of transport of transferred material, whether it be by rail, road, air, waterway or by sea;
Часто компромиссы в области безопасности затрагивают не только нашу защищённость, и я считаю это очень важным. A lot of times, these trade-offs are about more than just security, and I think that's really important.
Все более широкое внедрение БОПО глобальными корпорациями и учреждениями указывает на зрелость, стабильность и защищенность основных приложений. The increasing adoption of FOSS by global corporations and institutions was indicative of the maturity, stability and security of mainstream applications.
И при такой территориальной защищенности ИГИЛ, несомненно, превратилось в центральный диспетчерский пункт, который организует теракты в других странах. And with that territorial security, ISIS has apparently created a central dispatch point for planning terrorist attacks abroad.
Начав прямо сейчас работу над договором, вы предпримете еще один важнейший шаг по пути к безопасности и защищенности каждого человеческого существа на земле. By starting work on that treaty now, you will be taking one critical step toward the safety and security of every single human being on earth.
Этот пункт предусматривает, что тендерные заявки должны представляться в письменной форме, с подписью, и что необходимо обеспечивать их подлинность, защищенность, целостность и конфиденциальность. The paragraph provides that tenders have to be submitted in writing and signed, and that their authenticity, security, integrity and confidentiality have to be preserved.
В расчет должны приниматься и другие количественные аспекты, такие, как состыковываемость, защищенность, безопасность, надежность, оперативность обслуживания, наличие портовых мощностей и услуг внутренней перевозки. Other quantitative aspects such as connectivity, safety, security, reliability, service speed, port facilities and inland connections also need to be taken into account.
В этой связи он сослался на коренные причины и возможные решения проблемы, включая подверженность угрозе преступности, защищенность на море, пиратство и права моряков. In that connection, he made reference to root causes of and possible solutions to the problem, including criminal exposure, maritime security, piracy and seafarers'rights.
Когда Тони Блэр говорит, что самой главной свободой является защищённость от террористических атак, он забывает о главных принципах своей партии и своей страны. When Tony Blair says that the most important liberty is security from terrorist attacks, he has forgotten the first principles of his party and his country.
подчеркивает, что меры в области защищенности и безопасности должны осуществляться при минимальных отрицательных последствиях для моряков и рыбаков, особенно в отношении условий их труда; Emphasizes that security and safety measures should be implemented with minimal negative effects on seafarers and fishers, especially in relation to their working conditions;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!