Примеры употребления "зачитывают" в русском

<>
Переводы: все25 read25
Запись разговора между двумя людьми, которые выдают себя за шпионов по имени Дэвид Хэмилтон и Дэвид Л. Стерн, начинается с ходульных приветствий, а нескладный диалог звучит так, как будто его зачитывают по бумажке. Complete with stilted greetings and cumbersome dialogue that sounds like both men are reading from a script, the recording opens with a series of conversations between the two alleged spies, identified as David Hamilton and David L. Stern.
Ладно, прекрати зачитывать это вслух. Okay, you don't have to read it out loud.
С болью в сердце зачитываю список. With pain in my heart read out the list.
Этот человек зачитывает инструкции для новоприбывших заключённых. This man is reading instructions to prisoners upon their arrival.
Итак, зачитываю список с болью в сердце. So, read out the list with a heavy heart.
Она зачитывала 3 последние цифры своей пластиковой карточки. She was reading out the last 3 digits of her MasterCard.
Я сделаю вид, что зачитываю его последнюю речь. I'll pretend to read his last plea.
Я знаю, а ведь завтра она будет зачитывать это вслух. I know, and she's reading it tomorrow out loud in front of an audience.
Г-жа Хазелле (Докладчик) зачитывает список документов, вынесенных на утверждение Комитета. Ms. Hazelle (Rapporteur) read out the list of documents proposed for adoption by the Committee.
Вместо SMS вы будете получать автоматические телефонные звонки, зачитывающие код безопасности. You'll get automated phone calls that read the security code to you instead of text.
Он зачитывает список из семи кандидатов, выдвинутых государствами-участниками, уточняя, что их биографические данные приводятся в документе CAT/OP/SP/5. He read out the list of seven candidates nominated by States parties and indicated that their curricula vitae were contained in document CAT/OP/SP/5.
С 20 делегациями каждый зачитывает подготовленные заявления; нет взаимных уступок, и коммюнике представляет собой размытый пресс-релиз, составленный по принципу поиска наименьшего общего знаменателя. With 20 delegations, each reads prepared statements; there is no give-and-take, and the communiqué is a watered down least-common-denominator press release.
Спустя несколько часов после публикации материала агентством Sputnik Трамп уже вслух зачитывал статью Эйхенвальда, стоя на сцене в Пенсильвании и приписывая ее «ничтожному Сидни». Several hours after the publication of the Sputnik item, Trump read from Eichenwald’s article while on stage at a Pennsylvania rally and attributed it to “sleazy Sidney.”
Об этом оружии стало известно в прошлом месяце, когда российское государственное телевидение «случайно» показало фрагмент документа, который зачитывал какой-то военачальник на встрече с президентом Владимиром Путиным. The weapon was revealed last month when Russian state TV "accidentally" broadcast a shot of a document being read by a military commander during a meeting with President Vladimir Putin.
Я не буду их зачитывать, но хотел бы подчеркнуть пятый пункт, в котором мы призываем президента Кабилу и его правительство всемерно сотрудничать с нейтральным посредником в межконголезском диалоге. I will not read them out, but I would like to emphasize the fifth point, in which we encourage President Kabila and his Government to cooperate fully with the neutral Facilitator in the inter-Congolese dialogue.
Информация об этом оружии появилась в прошлом месяце, когда российское государственное телевидение «случайно» передало в эфир отрывок, в котором один военачальник зачитывает секретный документ на встрече с президентом Владимиром Путиным. The weapon was revealed last month when Russian state TV "accidentally" broadcast a shot of a document being read by a military commander during a meeting with President Vladimir Putin.
Г-н Шихаб (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Г-н Председатель, в ответ на Вашу просьбу и в интересах экономии времени я не буду зачитывать свое заявление, которое будет распространено. Mr. Shihab (Maldives): Mr. President, as requested by you, in the interest of saving time, I shall refrain from reading out my statement, which will be circulated.
Председатель зачитывает вопросы, касающиеся статьи 24: принятые меры и правила, применяемые в целях обеспечения осуществления статьи 24 Пакта; меры, принятые в свете этой статьи для защиты прав беженцев и родившихся в Сирии курдских детей. The Chairperson read out the questions relating to article 24: measures taken and rules applied to ensure the implementation of article 24 of the Covenant; and measures taken in the light of that article to protect the rights of refugee and Syrian-born Kurdish children.
Председатель зачитывает вопросы, касающиеся статьи 13 Пакта: право лиц, ищущих убежища, на услуги адвоката; осуществление права на судебный пересмотр распоряжений о высылке; и защита от пыток и жестокого обращения согласно предлагаемому новому закону об экстрадиции. The Chairperson read out the questions relating to article 13 of the Covenant: asylum-seekers'right to counsel; implementation of the right to judicial review of expulsion orders; and protection against torture and inhuman treatment under the proposed new extradition act.
Г-н Хан (Секретарь Комитета) зачитывает поставленные на голосование абзацы и пункт во избежание неясностей, которые могут возникнуть, учитывая существование документа A/С.3/59/L.54 и документа с окончательными изменениями от 22 ноября 2004 года, который был распространен среди делегаций. Mr. Khane (Secretary of the Committee) read out the lines and paragraph to be voted on, in order to avoid any ambiguity between document A/C.3/59/L.54 and the document containing the final amendments dated 22 November 2004, which had been circulated to the delegations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!