Примеры употребления "захваченный" в русском с переводом "seize"

<>
Захваченный агентами ЦРУ в Македонии, он был перевезен в Афганистан, где его допрашивали в течение пяти месяцев прежде чем отпустить без предъявления обвинения. Seized by the CIA in Macedonia, he was taken to Afghanistan and interrogated for five months before being released without charge.
Согласно требованиям конвенций, в случае любого сомнения необходимо провести слушания перед беспристрастным судом, чтобы определить, имеет ли заключенный, захваченный во время вооруженного конфликта, право на статус военнопленного. The Conventions require that, where there is any doubt, a hearing must be held before an impartial tribunal to determine whether a prisoner seized during an armed conflict is entitled to prisoner-of-war status.
«Захваченный в Афганистане героин, стоимостью почти в 60 миллионов долларов, никогда не найдет дорогу к своим потенциальным жертвам по всему миру», - утверждает в своем официальном заявлении и. о. главы УБН Мишель Леонарт (Michele M. Leonhart). "The nearly $60 million worth of heroin seized in Afghanistan will never find its way to vulnerable communities around the world," the DEA's acting administrator, Michele M. Leonhart, said in a statement.
«Государство ничего не хочет делать для нас, а только для граждан Крыма, государство учредило для них специальную программу», — сказала София Пихлетова, имея в виду усилия Кремля по направлению ресурсов на бедный полуостров, захваченный у Украины в 2014 году. “The state doesn’t want to do anything for us, but for citizens of Crimea, the state set up a program for them,” said Sofia Pikhtelova, 40, referring to Kremlin efforts to channel resources to the impoverished peninsula seized from Ukraine in 2014.
Талибы захватили район на востоке Афганистана Taliban fighters seize eastern Afghan district
Вы послали оловянных солдатиков захватить мои технологии. You sent tin soldier there to seize my technology.
Они хотели захватить контроль над иракской нефтью. They wanted to seize control of Iraq's oil.
Но почему и каким образом Советы захватили Курилы? But how and why did the Soviets seize the Kurils in the first place?
Ты станешь генералом раньше, чем мы захватим столицу. You'll be a general before we finally seize the capital city.
В ходе рейда захвачен дневник Усамы бин Ладена Osama Bin Laden Journal Seized During Raid
Десантники должны были захватить переправы через реки Неккар и Рейн. Paratroopers would seize crossings over the Neckar and Rhine Rivers.
Российский спецназ захватил здание крымского парламента ночью 27 февраля 2014 года. Russian special forces seized the Crimean parliament building late at night on February 27, 2014.
Вернувшись в Тегеран, эти захватили посольство, за одну ночь все переменилось. Back in Tehran, the hardliners seized the embassy, and overnight, the whole country changed.
Нацистские войска захватили запад Польши, а Красная армия — ее восточную половину. Nazi troops seized western Poland, while the Red Army grabbed the eastern half.
Спустя несколько дней после окончания Олимпийских игр российские войска захватили Крым. Days after the Games ended, Russian forces seized Crimea.
Но в июне «Исламское государство» захватило Мосул, а иракские войска рассеялись. But then in June, IS seized Mosul, as Iraqi forces disintegrated.
Любая попытка захватить эту планету или начать атаку будет жестоко подавлена. Any attempt to seize this planet or launch an attack will be met with deadly force.
Только в 2007г. в Китае были захвачены 75 лабораторий, производящих САР. In 2007 alone, 75 ATS laboratories were seized in China.
Я знаю, вы не хотите, чтобы легавые смекнули, какие наркотики захвачены. I know you don't want the cops to take a closer look at the drugs they seized.
Элиты многих стран, захватив власть и быстро обогатившись, чувствуют себя в опасности. Many elites in these countries, because they seized power and became rich rapidly, feel insecure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!