Примеры употребления "застопорился" в русском

<>
Процесс улучшения состояния дорог, который наблюдался в течение нескольких лет, застопорился, несмотря на инвестиции в международные автомобильные дороги, что является предметом серьезной обеспокоенности. Improvement of road evenness, which had been observed during several years, stopped despite investments in international road and this arouses serious concerns.
Но, после 2005 года, процесс застопорился. But, after 2005, progress stalled.
Процесс реформирования застопорился на фоне глубокого политического паралича. Reform has stalled amid profound political paralysis.
великий послевоенный план объединить Европу наконец-то застопорился. the great, post-war plan to unite Europe has finally stalled.
Вагон канатной дороги застопорился в связи с отключением энергии. The cable car has been suspended because of a power outage.
В самом Ливане застопорился серьезный внутренний диалог о будущем страны. In Lebanon itself, serious internal dialogue about the county's future remains stalled.
Судя по всему, проект строительства единой Европы застопорился — по крайней мере, на данный момент. It seems clear that the project of building a united Europe has stalled, at least for the time being.
Однако этот план застопорился из-за судебного разбирательства по поводу задолженности Украины перед Газпромом. That plan, however, is stalled because of a legal dispute over Ukraine’s debt to Gazprom.
К сожалению, прогресс застопорился от того, что регуляторам не захотелось брать на себя дополнительные риски. Unfortunately, progress has since stalled, owing to the vehement risk-aversion of regulators.
После введения санкций экспорт из российских государственных банков застопорился, хотя на золото санкции не распространяются. Since the imposition of the sanctions, exports from Russia's state-owned banks have stalled, even though gold isn't covered by the restrictions.
Процесс ядерного разоружения, активно шедший в 1970-е и 1980-е годы, в начале 1990-х застопорился. Early progress on nuclear disarmament in the 1970 and 80s came to a halt in the early 1990s.
Для Запада было несомненной удачей то, что такой человек занял ответственный пост именно в тот момент, когда Советский проект застопорился. It was the West’s good luck that he was on duty as the Soviet project ground to a halt.
Тем не менее, с международным сообществом, не сумевшим выполнить до конца сделку, прогресс не только застопорился; он может быть обращен вспять. Yet, with the international community having failed to hold up its end of the bargain, progress has not just stalled; it could be reversed.
Действительно, судя по некоторым ключевым показателям, прогресс в направлении демократии в Китае застопорился, несмотря на беспрецедентное экономическое процветание и личную свободу. Indeed, judging by several key indicators, progress toward democracy in China has stalled, despite unprecedented economic prosperity and personal freedom.
Закон застопорился в Палате на этой неделе из-за процессуального спора после получения подавляющей поддержки в Сенате на фоне расследования вмешательства Кремля в прошлогодние президентские выборы. The legislation stalled in the House this week over a procedural dispute after getting overwhelming support in the Senate amid a probe into the Kremlin’s meddling in last year’s presidential election.
Это Тиллерсон способствовал возрождению проекта «Сахалин-1», начатого в середине 1990-х в рамках соглашения о разделе продукции, хотя он застопорился, когда российское правительство засомневалось в условиях сделки. He is behind the revival of the Sakhalin 1 project, started in the mid-1990s as a production-sharing agreement, though it was stalled when the Russian government expressed doubts about the format.
Количество недоедающих людей продолжает расти, в то время как прогресс в сокращении распространения голода застопорился - или даже пошел в обратном направлении - в некоторых регионах между 2000-2002 гг. и 2005-2007 гг. The number of undernourished people has continued to grow, while progress in reducing the prevalence of hunger stalled - or even reversed - in some regions between 2000-2002 and 2005-2007.
После обнадеживающего первоначального прогресса в деле восстановления религиозных объектов, которого достигли временные институты, косовские сербы, Белград и МООНК, процесс восстановления памятников застопорился с сентября после того, как с возражениями выступила Сербская православная церковь. After encouraging initial progress by the Provisional Institutions, Kosovo Serbs, Belgrade and UNMIK in the reconstruction of religious sites, the restoration of monuments has been stalled since September after objections were raised by the Serbian Orthodox church.
Как известно членам Ассамблеи, процесс демаркации границы между Эритреей и Эфиопией застопорился и находится в этом состоянии спустя более четырех лет после вынесения юридического решения из-за того, что Эфиопия отвергла окончательное и обязательное арбитражное постановление. As the Assembly is aware, demarcation of the boundary between Eritrea and Ethiopia remains stalled, more than four years after the legal award, owing to Ethiopia's rejection of the final and binding arbitration decision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!