Примеры употребления "зарабатывая" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все699 earn342 make280 get61 raise7 другие переводы9
Я выбрал себе жизнь честного труженика, зарабатывая для себя и своей жены, которая ждала ребенка. I chose a life of honest labour to provide for myself and the wife who was expecting my child.
Джеймс Хант финиширует вторым, и подтверждает свой чемпионский вызов, зарабатывая свои первые очки в сезоне. James Hunt comes home second to confirm his championship challenge at last and score his first points of the season.
Потом он продает опционы на 100 миллионов, которые приносят по 10 центов с доллара, таким образом, зарабатывая 10 миллионов долларов. He then sells 100 million covered options, which fetch ten cents on the dollar and thus net $10 million.
Я разгружал грузовики. Полный рабочий день я разгружал грузовики на продуктовом складе, зарабатывая 5,25 долларов. Не в час - в месяц. I unloaded trucks. That was my full-time job, unloading trucks at a food warehouse, for $5.25, not an hour, but per month.
Но отличие Экозии в том, что, зарабатывая тем же способом, она размещает 80% своих доходов в проект защиты тропических лесов в Амазонии. The difference with Ecosia though is that, in Ecosia's case, it draws the revenues in the same way, but it allocates 80 percent of those revenues to a rainforest protection project in the Amazon.
Согласно докладу Безопасного Рыболовства, ликвидация ННН рыболовства сегодня позволила бы Сомали начать лицензировать и постоянно продавать коммерчески ценного тунца, зарабатывая до $ 17 млн в год. According to the Secure Fisheries’ report, eliminating IUU fishing today would enable Somalia to begin to license and sell commercially valuable tuna sustainably, generating up to $17 million per year.
Они живут вместе с родителями, причём это стало происходить так часто, как бывало лишь до 1940 года. Многие из них влачат жалкое существование, зарабатывая случайными подработками, которые не приносят больших доходов и не гарантируют постоянную занятость. They are residing with their parents at rates not seen since 1940, and many are eking out a living through a patchwork of “gigs” that provide neither benefits nor job security.
Именно такая форма экономической и социальной интеграции вынуждает малоимущие слои населения трудиться в эксплуататорских условиях, перебиваясь низкими заработками в неорганизованном секторе, выполняя рискованные работы в добывающей промышленности, зарабатывая на жизнь нестабильной самостоятельной занятостью и занимаясь видами труда, потенциально унижающими достоинство человека. It is this modality of economic and social integration that imposes upon the poor exploitative labour regimes, including poorly paid wage labour in the informal sector, precarious primary production, tenuous self-employment and, potentially, degrading forms of labour.
Предложение Трибунала обеспечить судьям Трибунала паритет с судьями Международного Суда в части пенсионных пособий станет, на наш взгляд, для судей стимулом к тому, чтобы не отбывать на службу к себе на родину, а оставаться в Трибунале, зарабатывая при этом себе пенсионное пособие, полагающееся по завершении процессов. The Tribunal's proposal to grant judges of the Tribunal parity with judges of the International Court of Justice in terms of pension entitlements will, in our view, motivate judges to remain at the Tribunal rather than return to their national service to secure their pension entitlements following the completion of trials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!