Примеры употребления "зарабатывал" в русском с переводом "earn"

<>
Я всю жизнь их зарабатывал. I spent my life earning it.
Он зарабатывал не больше десяти долларов в день. He earned no more than ten dollars a day.
Когда-то банк зарабатывал достаточно, чтобы быть самоокупаемым. The Bank once comfortably earned enough to be self-sustaining.
Я зарабатывал 7.500 эскудо, не считая сверхурочных. I earned 7,500 escudos, plus overtime.
Я зарабатывал 1.800 эскудо каждые две недели. I earned 1,800 escudos every two weeks.
Когда-то я так зарабатывал себе на хлеб. I used to earn my living like this years ago.
Мистер Харрогейт продолжал вкладывать в него деньги, но, кажется, ничего не зарабатывал. Mr Harrogate kept pouring money into it but never seemed to earn anything back.
Зарабатывал на жизнь, так что не угрожай мне, ты безработный шлак, пустое место! Out earning a living, so don't wag a finger at me, you job-shy, sponging waste of space!
Пока Манафорт работал на Украине, ходили слухи, что он зарабатывал 9 миллионов долларов в год. While Manafort worked in Ukraine, it was widely rumored that he earned $9 million a year.
Каждый человек в развивающемся мире зарабатывал бы в среднем на 1 000 долларов в год больше. Each person in the developing world would earn $1,000 more per year, on average.
Киннел обнаружил, что средний международный фонд акций за год зарабатывал почти 10%, а средний инвестор – менее 7%. Kinnel found that the average international equity fund earned almost 10% a year, but the average investor in those funds netted under 7%.
Поскольку 36-летний Хсай зарабатывал больше, они и пожертвовали больше, в основном организациям, помогающим бедным в развивающихся странах. As Hsieh, who is 36, earned more, they gave away more, mostly to organizations helping the poor in developing countries.
Я хочу сказать, что зарабатывал на жизнь честно, работал как проклятый с краской и штукатуркой, даже был каменщиком. I want to tell you that I've earned my living honestly, working as an ironsmith, doing curtains, painting, plastering, even as a bricklayer.
Хотя это кажется мизером для такого нечеловеческого усилия, это втрое больше того, что он бы зарабатывал в поле. Although it seems a pittance for such an inhuman effort, it is three times what he would earn in the field.
Джереми зарабатывал себе на жизнь, а мистер Вудбайн, я уверен, был просто счастлив оказать услугу одному из своих наиболее значимых клиентов. Jeremy would earn a livelihood, and Mr. Woodbine was only too happy, I'm sure, to accommodate one of his most valued clients.
Для таких, как я, не слишком много возможностей, поэтому я зарабатывал на жизнь единственным известным мне способом, с мечом в руке. There are few opportunities for men like me, so I've been earning a living the only way that I know, with a sword in my hand.
В Малайзии он зарабатывал себе на жизнь продажей фруктов недалеко от места своего проживания по адресу: № 18, Джалан 8, Таман Селаянг, Селангор. In Malaysia, he earned his living by selling fruits not far from his residence at No. 18, Jalan 8, Taman Selayang, Selangor.
Руководители, которые раньше получали приблизительно в 30 раз больше, чем зарабатывал их среднестатистический сотрудник, на данный момент получают приблизительно в 230 раз больше. CEOs who were once paid around 30 times what their average workers earned now make around 230 times that amount.
Когда отец новоизбранного президента Пак Чжон Хи пришел в 1961 году к власти в результате военного переворота, среднестатистический южный кореец зарабатывал 100 долларов в год. When Park’s father, Park Chung-hee, seized power in a 1961 military coup, the average South Korean earned $100 a year.
Еще дальше за МКАДом мы встречаем 27-летнего Сухраба Каримова, который зарабатывал 100 долларов у себя на родине, будучи школьным учителем, и который зарабатывает сейчас 550 долларов в качестве чернорабочего. Farther around the ring road, Sukhrab Karimov, a 27-year-old who earned $100 a month as a teacher back home, now makes $550 a month as a laborer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!