Примеры употребления "запрещение всех видов оружия" в русском

<>
все магазины и обоймы из всех видов оружия нужно опорожнить и хранить отдельно; All magazines from weapons should be emptied and stored separately;
Европейский союз настоятельно призывает государства региона направить свои усилия на развитие мирных и дружественных отношений в целях создания безопасных и стабильных условий для всех государств в регионе, обеспечивая тем самым возможность для создания зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения и средств их доставки, на Ближнем Востоке. The European Union urges the States of the region to devote themselves to efforts to develop peaceful and friendly relations, with a view to creating a secure and stable environment for all States in the region, thereby rendering possible the establishment of a zone free from all weapons of mass destruction and their means of delivery in the Middle East.
Камбоджа, которая искренне привержена делу борьбы с распространением всех видов оружия массового уничтожения, ратифицировала Конвенцию по химическом оружию (КХО), став ее участником в августе 2005 года. Being genuinely committed to countering the proliferation of all types of weapons of mass destruction, Cambodia has ratified the Chemical Weapons Convention (CWC), becoming a State party in August 2005.
Именно на основе такой глубокой убежденности президент Хосни Мубарак выступил в апреле 1990 года с инициативой по превращению Ближнего Востока в зону, свободную от всех видов оружия массового уничтожения и средств их доставки. It was on the basis of this profound belief that in April 1990 President Hosni Mubarak launched his initiative on turning the Middle East into a zone free of all weapons of mass destruction and their delivery systems.
Создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, свободно заключаемых государствами данного региона, и создание зон, свободных от всех видов оружия массового уничтожения, является важным средством продвижения вперед процесса нераспространения и разоружения на региональном и международном уровнях. The establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of freely concluded arrangements among the States of a specific region and the creation of zones free from all weapons of mass destruction are important means for advancing non-proliferation and disarmament at both regional and international levels.
Первым шагом к укреплению доверия и достижению прочного мира в нашем регионе стал бы отказ от обладания ядерным оружием и провозглашение нашего региона зоной, свободной от всех видов оружия массового уничтожения, при постановке всех ядерных объектов в регионе под режим всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ. The first step towards building confidence and establishing comprehensive peace in our region is to give up the nuclear option and declare the region a zone free of all weapons of mass destruction, while placing all the region's nuclear installations under the comprehensive IAEA safeguards regime.
Эта резолюция далее приглашает соответствующие страны присоединиться к международным нераспространенческим режимам, включая Договор о нераспространении ядерного оружия, в качестве средства, дополняющего участие в зоне, свободной от всех видов оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке. The resolution furthermore invites the countries concerned to adhere to international non-proliferation regimes, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, as a means of complementing participation in a zone free of all weapons of mass destruction in the Middle East.
В пункте 5 этой резолюции Совет Безопасности постановляет, что «в целях установления мира и стабильности в Сомали все государства должны немедленно ввести всеобщее и полное эмбарго на поставки всех видов оружия и военного оборудования в Сомали до тех пор, пока Совет не примет иного решения». In paragraph 5 of the resolution the Security Council decides that'all States shall, for the purposes of establishing peace and stability in Somalia, immediately implement a general and complete embargo on all deliveries of weapons and military equipment to Somalia until the Security Council decides otherwise'.
Поэтому мы хотели бы напомнить позицию Движения неприсоединения о том, что приоритетное внимание следует уделять достижению ядерного разоружения, а также обеспечению эффективного и полного запрещения всех видов оружия массового уничтожения. We would like, therefore, to recall the position of the Non-Aligned Movement that priority should be given to achieving nuclear disarmament and to ensuring an effective and complete ban on all weapons of mass destruction.
Будучи полностью привержена задаче противодействия распространению всех видов оружия массового уничтожения, Камбоджа ратифицировала Конвенцию о запрещении химического оружия, Конвенцию о физической защите ядерного материала и другие важные договоры, касающиеся этого вопроса. Being fully committed to counter the proliferation of all types of weapons of mass destruction, Cambodia has ratified the Chemical Weapons Convention, the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, and other important treaties relating to this issue.
Южная Африка по-прежнему готова работать в Первом комитете, во всех других форумах по разоружению и нераспространению в целях достижения полной ликвидации всех видов оружия массового уничтожения и систем их доставки и ограничения количества обычных вооружений минимумом, который необходим для самообороны. South Africa remains committed to working in the First Committee and in all other disarmament and non-proliferation forums so as to achieve the total elimination of all weapons of mass destruction and their delivery systems, and the limitation of the numbers of conventional weapons to the minimum required for self-defence.
Генеральная конференция МАГАТЭ ежегодно принимает аналогичную резолюцию, в которой подчёркивается важное значение нераспространения ядерного оружия как меры, способствующей созданию на Ближнем Востоке, региона, полностью свободного от всех видов оружия массового уничтожения, а также указывается на необходимость укрепления мира и безопасности в регионе. The General Conference of the IAEA adopts a similar resolution every year, emphasizing the importance of the non-proliferation of nuclear weapon in helping to create a region that is completely free of all weapons of mass destruction in the Middle East, and the need to strengthen peace and security there.
Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) занимает важное место в более широких усилиях международного сообщества, направленных на сохранение и поощрение мира и безопасности путем предотвращения распространения всех видов оружия массового уничтожения. The Nuclear Nonproliferation Treaty (NPT) occupies a vital position at the core of the international community's broader efforts to preserve and promote peace and security by preventing the spread of all weapons of mass destruction.
В 1991 году иракский режим дал согласие на уничтожение и прекращение разработки всех видов оружия массового уничтожения и ракет большой дальности и обязался доказать миру, что он сделал это, выполнив требования строгих инспекций. In 1991, the Iraqi regime agreed to destroy and to stop developing all weapons of mass destruction and long-range missiles, and to prove to the world it has done so by complying with rigorous inspections.
Маврикий всецело поддерживает международную инициативу, направленную на недопущение распространения ядерного, химического и биологического оружия, и твердо убежден в необходимости ликвидации всех видов оружия массового уничтожения, поскольку оно представляет собой серьезную угрозу национальному и международному миру и безопасности. Mauritius fully supports the international initiative in favour of the non-proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and strongly believes that all weapons of mass destruction should be eliminated, given that they constitute a great threat to national and international peace and security.
Характер и сложность этой угрозы требуют многосторонних усилий, однако наша делегация полагает, что самым верным способом искоренения этой угрозы является полная ликвидация всех видов оружия массового уничтожения, в том числе ядерного оружия. The nature and complexity of this threat warrant a multi-pronged response, yet my delegation believes that the surest way to eliminate this threat is through the complete elimination of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons.
По поводу вышеупомянутых операций Соединенные Штаты заявляют также, что пункт 5 резолюции 733 (1992) требует введения всеобщего и полного эмбарго на поставки всех видов оружия и военного оборудования в Сомали и что, по их мнению, «эти операции против известных целей террористов не являются «поставкой» оружия по смыслу этого пункта». Regarding the above-mentioned operations, the United States also states that paragraph 5 of resolution 733 (1992) requires general and complete embargo on all deliveries of weapons and military equipment to Somalia and that it did not believe “that these operations against known terrorist targets constituted'delivery'of a weapon within the plain meaning of this paragraph”.
Она пригласила соответствующие страны присоединиться к международным режимам нераспространения, включая ДНЯО, в качестве средства, дополняющего их вклад в создание зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке (документ GC (46)/16). It has invited the countries concerned to accede to the international non-proliferation regimes, including the NPT, as a means of completing their contribution towards a zone free of all weapons of mass destruction in the Middle East (document GC (46)/16).
Он должен продолжать уделять основное внимание нахождению путей и средств ликвидации всех видов оружия массового уничтожения, в особенности ядерного оружия. It must keep its focus on discovering the ways and means of eliminating all weapons of mass destruction, especially nuclear weapons.
свою решимость также действовать в целях достижения эффективного прогресса по пути к всеобщему и полному разоружению под строгим и эффективным международным контролем, включая запрещение и ликвидацию всех видов оружия массового уничтожения, и свою убежденность, что запрещение разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) оружия и их ликвидация будут способствовать достижению этой цели; Their determination also to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control including the prohibition and elimination of all weapons of mass destruction and their conviction that the prohibition of the development, production and stockpiling of bacteriological (biological) weapons and their elimination, will facilitate the achievement of this goal;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!