Примеры употребления "запрещать" в русском с переводом "ban"

<>
Как запрещать доступ и модерировать Banning and Moderation
Футбол придется запрещать по всей стране. We will have to ban football throughout the country.
Почему американскому правительству не следует запрещать программное обеспечение Касперского Why the US Government Shouldn't Ban Kaspersky Security Software
Когда Россия сняла эти внутренние ограничения, Европейская комиссия также не стала запрещать работу фирмы. The European Commission didn’t ban the operator after Russia lifted its own measures.
Мы рекомендуем запрещать доступ к своей Странице людям, которые постоянно размещают на ней спам. We recommend banning people who continually publish spam on your Page.
Именно эта кажущаяся неуничтожимость пластмасс заставляла правительства облагать налогами некоторые экологически вредные пластмассовые изделия или вообще запрещать их. It is this seeming immortality that has led governments to tax certain environmentally damaging plastic products or ban them altogether.
Возможно, было бы намного лучше позволить Уилдерсу показать свой несчастный фильм в Британии, вместо того, чтобы запрещать ему въезд. Similarly, it would have been much better to let Wilders show his wretched film in Britain than to ban him.
Мы так уверены в правильности теории эволюции Дарвина, что должны запрещать для изучения в школах другие теории происхождения жизни? Are we so sure of Darwin's theories of evolution that we should ban alternative notions of genesis from schools?
Путин заявил, что мы не можем что-либо запрещать или разрешать этим спортсменам — они могут принять участие в играх под нейтральным флагом. Putin said we can’t ban or let any of these sportsmen or women – they are welcome to do that on an individual basis.
Аналогичным образом, не следует запрещать в мечетях нападки на Запад, несмотря на их злобность, в отличие от открытого подстрекательства присоединяться к отрядам самоубийц. Similarly, attacks against the West in mosques, however vicious, should not be banned, in contrast to open encouragement to join suicide death squads.
Между тем, органы власти, в том числе органы здравоохранения, предпочли другой подход, основанный на страхах. Они стремятся регулировать – или даже запрещать – использование электронных сигарет. Meanwhile, health authorities and governments have adopted a fear-based approach, scrambling to regulate – or even ban – PNVs.
Это не значит запрещать медресе, настроенные на межрелигиозную вражду, это скорее значит работать в таком направлении, чтобы однажды они сами отказались от своих идей. It does not mean banning communally minded madrassas, but rather working toward the day when they are voluntarily abandoned.
— Всегда лучше использовать контраргументы, чтобы доказать свою правду, но, к сожалению, нашим западным партнерам не хватает этих аргументов, и они продолжают запрещать российские телевизионные каналы». "It's always better to use counterarguments to prove your truth, but unfortunately our Western partners lack these arguments and continue with bans of Russian TV stations."
Администрация может также предпринять собственные меры. Ее представители говорят, что расследуют дело Магнитского и уже получили полномочия запрещать въезд в страну тем, кто к нему причастен. The administration might take its own action; officials have said they are examining the Magnitsky case and already have the authority to impose a visa ban on those involved.
«Война с материнской утробой» связана не только со странным представлением о том, что бластоцисту следует считать живым человеком, и в связи с этим запрещать все виды контрацептивов. The “war on the womb” is not just about the bizarre notion that a blastocyst should be considered a human being, thus banning all forms of viable contraceptives.
Но в начале 2000-х годов, после прихода Путина к власти, преследования начались с новой силой: суды стали регулярно запрещать деятельность региональных отделений «Свидетелей Иеговы» и их литературу. But in the early 2000s, after Putin came to power, harassment began anew, with courts regularly banning the Witnesses' regional communities and literature.
Что еще хуже, по этому закону можно применять такие же наказания за провоцирование "напряженности". Весьма бессодержательное определение, по сути дела, позволяющее властям по собственному усмотрению запрещать критические выступления в СМИ. Even worse, that law imposes the same penalty for encouraging "tensions" - a vacuous category that essentially allows the government to ban media critics whenever it wishes.
Принимая во внимание такое давление, ни у кого, кроме "нерелигиозных фундаменталистов" нет причин запрещать деятельность AKP, Эрдогана или Гула, а все причины указывают на то, что Турция продолжит двигаться по демократическому пути. Given this constraint, there is no reason for anyone, except for "secular fundamentalists," to support banning the AKP, Erdogan, or Gul, and every reason for Turkey to continue on its democratic path.
Не планировалось, что законодательство будет запрещать вторичные ценные бумаги, а будет только ограничивать подразумеваемые финансовые гарантии, субсидированные налогоплательщиками (помните 180 миллиардов долларов США помощи AIG?), которые не являются естественными или неизбежными побочными продуктами предоставления займов. The legislation was not intended to ban derivatives, but only to bar implicit government guarantees, subsidized by taxpayers (remember the $180 billion AIG bailout?), which are not a natural or inevitable byproduct of lending.
После постановления Верховного суда США в пятницу, что ни один штат теперь не имеет права запрещать однополые браки, в 13 штатах с действующим запретом на это придется пересмотреть свои законы, которые теперь не имеют законного основания. When the Supreme Court ruled Friday that no state can ban same sex-marriage, 13 states with active bans saw their laws overruled.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!