Примеры употребления "запретил" в русском с переводом "ban"

<>
Первыми, кто запретил минареты, были швейцарцы. First the Swiss ban minarets.
Он также запретил мне возвращаться в страну. He has also banned me from reentering the country.
Дэнни запретил всё арахисовое, пока Лео не пройдет тесты на аллергию. Danny banned everything peanut until Leo has his allergy tests.
Евросоюз запретил экспорт оборудования, применяемого в процессе разведки и добычи углеводородов. The E.U. banned exports of equipment used for exploration and production.
Ну, не все ее образцы. Российский президент Борис Ельцин быстро запретил «Правду», рупор Коммунистической партии. Well, not every outlet: Russian President Boris N. Yeltsin quickly banned Pravda, the mouthpiece of the Communist Party.
Вернуть контроль относительно легко: я вошел в настройки телефона и запретил всем 112 приложениям отправлять уведомления. It's relatively easy to retake control; I went into my phone's settings and banned every one of the 112 apps from sending notifications.
Например, когда в начале 2014 года Россельхознадзор запретил ввоз австралийской говядины, а годом раньше - американского и канадского мяса. For example, at the beginning of 2014, Rosselkhoznadzor banned the import of Australian beef, and, the year before that, American and Canadian meat.
Когда «акт Магнитского» ограничил возможности нарушителей прав человека в России, Путин в ответ запретил усыновление российских сирот американскими семьями. When the 2012 Magnitsky Act legislation put pressure on state human rights abusers in Russia, Putin responded by banning the adoption of Russian orphans by U.S. families.
А в 2015 году Путин запретил деятельность в стране NED, а также получение любого вида финансирования от этой организации. And in 2015, Putin banned the NED from the country and prohibited NGOs from receiving any funding from the group.
В ответ на это Путин запретил ввоз в Россию некоторых продуктов питания, произведенных на Западе, и развернулся к Востоку. In retaliation Putin banned certain Western food products, and turned East.
В июле прошлого года ЕС запретил своим компаниям подписывать какие бы то ни было новые финансовые сделки с Россией. Last July, the E.U. banned its companies to sign any new financing deals with Russia.
— Китай также запретил рыболовство в районе вод, которые Филиппины считают своими, и резко ограничил китайский туристический поток в эту страну». “China also initiated a fishing ban around waters claimed by the Philippines and depressed Chinese tourism to the Philippines.”
Недавно он запретил «Открытой России» проводить митинг, на котором организаторы собирались призывать местных жителей не делать выбор в пользу Путина. He recently banned Open Russia from holding a rally calling on locals to turn against Putin next year.
Несколько лет назад президент одного из престижных индийских технологических институтов фактически запретил студентам проходить академическую или деловую стажировку за границей. Several years ago, the president of one of the prestigious Indian Institutes of Technology effectively banned undergraduates from accepting academic or business internships overseas.
Премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, например, стремясь расправиться с исламским экстремизмом, запретил выражение идей, которые правительство считает рекламой или его прославлением. British Prime Minister David Cameron, for example, is aiming to crack down on Islamist extremism by banning the expression of ideas that the government deems to be promoting or glorifying it.
Месяц спустя Департамент медицинских исследований запретил импорт эмбрионов для их имплантации в организм суррогатных матерей, после чего подобная процедура стала фактически невозможна. The next month, the Department of Health Research banned the importation of embryos to be implanted into surrogate mothers, making the procedure nearly impossible.
Лукашенко запретил красно-белый флаг, который Белоруссия приняла сразу после распада СССР, и вернул флаг советской эпохи, только без серпа и молота. Lukashenko has banned the red-and-white flag Belarus adopted just after the U.S.S.R. collapsed and restored a Soviet-era one, minus the hammer and sickle.
24 января лидер так называемой Донецкой народной республики Александр Захарченко запретил украинским политическим партиям принимать участие в предстоящих выборах на оккупированных территориях. On January 24, Alexander Zakharchenko, the leader of the so-called Donetsk People's Republic, banned Ukrainian political parties from taking part in upcoming elections in the occupied territories.
Так же как мэр Сан-Паулу, который запретил рекламные щиты, или многие города, как например, Сан-Франциско, которые создают инфраструктуру для электромобилей. Like the mayor of SГ o Paulo who's banned advertising billboards, or the many cities like San Francisco putting in infrastructures for electric cars.
Это, должно быть, стало сюрпризом для многих, что немецкий, а не французский суд, запретил Uber, мобильное приложение, которое принесло революцию в бизнес такси. It must have come as a surprise to many that it was a German court, not a French one, that banned Uber, the mobile app that is revolutionizing the taxi business.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!