Примеры употребления "заполнит" в русском

<>
Переводы: все1049 fill1045 другие переводы4
Ничто не заполнит твою пустоту. Nothing is gonna fill your void.
Но кто заполнит моральную нишу? But who is to fill the moral void?
Пусть заполнит заявление, а там посмотрим. Let's have him fill out an application, see what happens.
Она никогда не заполнит свои листы правильно. She will never fill out her timesheets correctly.
Благодаря этому Flash-клиент заполнит доступное пространство целиком. This will allow your Flash client to fill the entire space it has available.
Это увеличит госбюджет России, и заполнит карманы элиты. It will boost the budget of Russia, and fill the pockets of the elite.
Пусть ваш муж заполнит их и принесет нам. Get your husband to fill them out and get them back to us sharpish.
Ты ждёшь, что угасание Карин заполнит пустоту в твоей душе. And now you're trying to fill your void with Karin's extinction.
Дорогая, никакое количество бутербродов не заполнит пустоту, что сейчас в твоём сердце. Sweetheart, there's no amount of sandwiches that can fill the void you must be feeling right now.
Я не знаю, заполнит ли твое убийство пустоту внутри меня, но стоит попробовать. I don't know if killing you will fill the void, but it's a place to start.
Если кто-то заполнит мою форму, сможет ли он снова увидеть ту же рекламу? If someone fills out my form, is it possible for them to see the same ad again?
Они добиваются сокращения госрасходов, наивно полагая, что частный сектор каким-то магическим образом заполнит пустоту. They advocate slashing government spending, naively believing that the private sector will somehow magically fill the void.
Если ввести полное имя в столбец C, функция мгновенного заполнения заполнит остальные ячейки соответствующим образом. If you establish a pattern by typing the full name in column C, Excel's Flash Fill feature will fill in the rest for you based on the pattern you provide.
Созданный вашингтонскими популистами вакуум лидерства в одиночку не заполнит ни Китай, ни какая-либо другая страна. The leadership vacuum created by Washington’s populists won’t be back-filled by China or any other single country.
Это заполнит пробел в обществе, который приводит людей к экстремизму", - говорит Жансурат Аушева, возглавляющая Союз журналистов Ингушетии. This will fill that gap in society that drives people to extremism," said Zhansurat Ausheva, who heads Ingushetia's Union for Journalists.
Помните, что чем больше вопросов вы зададите, тем меньше шансы, что человек заполнит вашу форму до конца. Keep in mind that asking many questions may lead to a higher drop-off rate for people filling out your form.
Как только эта конвенция будет согласована на основе консенсуса, она заполнит правовой вакуум, который по-прежнему существует в антитеррористическом режиме. Once finalized through consensus, the convention will fill the legal vacuum that still exists in the anti-terrorism regime.
В этом случае, если игроки поменяют ширину окна браузера, материалы приложения будут выровнены по левому краю, а форма iframe заполнит страницу. Your content will then be left-aligned and the iframe will resize to fill the page if players change the width of their browser windows.
Если Секретариат заполнит эти должности персоналом, набранным на местах, сэкономленные средства могут быть использованы для финансирования других важных статей расходов, например стипендий. If the Secretariat filled those posts with locally recruited staff, the resulting cost savings could be used to fund other important items of expenditure, such as fellowships.
Хотя, я попросту не представляю, к чему такая стратегия может привести, потому что, в конечном счете, кто-то все равно заполнит пустующее место. I just don't see how such a strategy ends, though, since somebody will eventually have to fill the void.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!