Примеры употребления "занять особое место" в русском

<>
Существует три причины, по которым Европа больше не может претендовать на особое место мудрости и ответственности. There are three respects in which Europe can no longer claim to be a special seat of wisdom and responsibility.
Среди вопросов, обсуждавшихся на саммите в этом году в Токио, некоторые занимают особое место. Among the issues discussed at this year's summit in Tokyo, a few stand out.
И даже те, кто уверены, например, Северные Африканцы в Испании и Франции или Турки в Германии, считали своим приоритетом побег от безнадежности своих родных стран, а не прибытие в особое место назначения. Even those who are certain, like North Africans in Spain and France, or Turks in Germany, had as their priority escaping the hopelessness of their home countries, not arriving at a particular destination.
Если ты достаточно умный, то сможешь найти особое место из этой книги ты узнаешь как открыть дверь. If you're nuts enough to want access to a place that gnarly, this book will show you how to open a door.
Так что у тебя всегда будет особое место в моем дурацком мозге. So you'll always hold a special place in this kooky brain of mine.
У нее есть особое место на черной лестнице куда она ходит плакать. She has a special place on the back stairs she goes to cry.
Иисус отказался бы быть частью этого, но он, вероятно, занимает там особое место для тех, кто слил в прессу секретную директиву "СитиБанка" об их плане управления миром. Jesus would refuse to be part of it, but he probably had a special place up there for whoever leaked a secret Citibank memo about their plan to rule the world.
Армия занимает особое место в своем обществе. The army has a special place in its society.
Вопрос о том, как создать больше экономических возможностей для женщин, занимает в этом году особое место в повестке ежегодного Всемирного экономического форума в Давосе. The question of how to provide more economic opportunities for women is firmly on the agenda at the World Economic Forum’s annual meeting in Davos this year.
Но даже внутри этих женских объединений матери занимают особое место. Even among women’s groups, however, mothers have a special place.
Особое место среди них отводится заявлению в отношении корейских «женщин для утех», сделанному в 1993 году Йохеи Коно, занимавшим в то время пост главного секретаря Кабинета министров, и высказыванию премьер-министра Томиити Мураямы на 50-й годовщине окончания второй мировой войны о «глубоком раскаянии» и «сердечном извинении». Notable among them was then-Chief Cabinet Secretary Yohei Kono’s statement in 1993 on the issue of Korea’s “comfort women,” and Prime Minister Tomiichi Murayama’s expression, on the 50th anniversary of the end of the World War II, of “deep remorse” and “heartfelt apology.”
Особое место занимает усиление роли МВФ, поскольку все эти вопросы взаимосвязаны. A stronger role for the IMF is especially important because all these issues are interlinked.
У юмора - своё особое место среди форм общения. Now comedy travels along a distinct wavelength from other forms of language.
Медиа и импровизация также занимают особое место в этом пантеоне. Mediation and improvisation also assume a special place in this new pantheon.
Вопрос обеспечения благосостояния детей и института семьи занимает особое место в рамках государственной политики и конституции Пакистана, поскольку дети всегда находились в центре внимания нашей страны. The welfare of children and the institution of the family are accorded a special place in Pakistan's State policies and Constitution, as children have always been the focus of our attention.
Кампания в средствах массовой информации " Сознательное отношение к здоровому образу жизни ", ведущаяся с 1999 года и направленная на содействие и пропаганду здорового образа жизни, занимает особое место. The media campaign “Deliberate Focus on a Healthy Lifestyle”, conducted since 1999, which promoted and propagates a healthy lifestyle, holds a special position.
В Семейном кодексе особое место уделяется способам организации посредничества и методам примирения в интересах поддержания стабильности и согласия в семье. The Family Code emphasizes mediation and reconciliation as means of maintaining the stability and cohesion of the family.
Особое место в ходе аттестации следует отвести той задаче, которую НЕАФК сформулировала в согласованных в 2005 году поправках: обеспечить долгосрочное сохранение и оптимальное использование рыбопромысловых ресурсов в конвенционном районе, обеспечивая устойчивость извлекаемых при этом экономических, экологических и социальных благ. The review should give special emphasis to the objective NEAFC set out in the amendments agreed in 2005, to ensure the long-term conservation and optimum utilisation of the fishery resources in the Convention Area, providing sustainable economic, environmental and social benefits.
Из 266 резолюций шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи 90 посвящены проблемам экологии и устойчивого развития и, таким образом, непосредственно относятся к программе работы ЮНЕП, при этом особое место в них занимают проблемы изменения климата и стихийных бедствий. Of the 266 resolutions of the sixty-third session of the General Assembly, 90 dealt with environmental and sustainable development issues and were therefore of direct relevance to the UNEP programme of work, with climate change and natural disasters high on the agenda.
Особое место в этом документе отведено мерам по защите материнства и детства, в том числе и в сельской местности, введены новые виды пособий, которые носят универсальный характер и не зависят от доходов. The Code places special emphasis on measures for the protection of motherhood and childhood, including in rural areas, and new types of universal benefit that are paid irrespective of income have been introduced.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!