Примеры употребления "замечать ошибку" в русском

<>
Но теперь ученые говорят, что другие представители семейства псовых могут замечать эти тонкие различия в вилянии хвостом и реагировать на них. But now scientists say that fellow canines can spot and respond to these subtle tail differences.
Он обнаружил, что сделал ошибку. He discovered that he had made a mistake.
Бабушка Аня, возле дома которой в селе Ивановка Петриковского района уже лет двадцать живет аистиная семья, стала замечать, как гнездо оседает, несмотря на все старания его обитателей. Grandma Anya, near the home of which a stork family has been living for already about twenty years in the village of Ivanovka in the Petrikovsky district, began to notice that the nest sags despite all the efforts of its inhabitants.
Как ты мог сделать такую ошибку? How come you made such a mistake?
Всегда ожидать худшего, находить шипы на каждой розе, замечать лишь ложку дегтя — это очень изнурительное занятие. It is the debilitating practice of always expecting the worst, of finding the thorn on every rose, and the cloud within every silver lining.
Внимательный читатель заметил бы ошибку. A careful reader would have noticed the mistake.
Однако это также позволит вам быстрее замечать новые тренды. However, it will get you into trends sooner.
Учитель никогда не должен смеяться над учеником, который допустил ошибку. A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake.
Однако, скорее всего, на 15-минутном графике вы уже начнете замечать четкие тенденции. You are likely, however, start to see clear cycles on the 15 minute chart.
Вы думаете, он сделал эту ошибку намеренно? Do you think he made that mistake on purpose?
Очередной месяц создания недостаточного количества числа рабочих мест в США может вызвать распродажу ценных бумаг, которые пока отказывались замечать происходящее. Another month of disappointing job creation in the US could trigger a sell-off in in stocks, which have turned a blind eye so far.
Я совершил большую ошибку, считая его честным человеком. I made a big mistake thinking he was an honest man.
Судя по ответам Путина репортерам, он по-прежнему предпочитает не замечать этого. Judging by Putin's answers to reporters on Thursday, he still prefers not to notice that.
Она не признаёт свою ошибку. She's not admitting her mistake.
США даже не придется ничего делать: им нужно будет только не замечать того, что Россия оказывает помощь Хафтару. The U.S. wouldn't even need to do anything except turn a blind eye to Russian support of Haftar.
Ты сделал ту же ошибку. You made the same mistake.
При этом он предпочел не замечать, что потребительские цены с конца декабря выросли на 8,3% и что замедление их роста — скорее, результат сократившегося спроса, чем принятых правительством мер, из которых сработала, вероятно, только стабилизация валютного курса. He neglected to mention that consumer prices are up 8.3 percent since the end of December, and that while price growth is slowing, that's probably the result of sinking demand, not any measures by the government, except perhaps the exchange rate stabilization.
Глупостью с твоей стороны было совершить такую ошибку. It is stupid of you to make such a mistake.
Bank of America Corp. начинает замечать слабые признаки экономического восстановления в России. Bank of America Corp. is starting to see faint signs of an economic recovery in Russia.
У Тома не было смелости признать свою ошибку. Tom didn't have the courage to admit his mistake.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!