Примеры употребления "заметен" в русском

<>
Фонд, в основном, был заметен лишь своим молчанием. The Fund has been notable mainly for its silence.
Разместите вход в модуль приглашений там, где он будет хорошо заметен. You should place the entry to app invites in a prominent location.
Этот отрыв от реальности был особенно заметен в ответах на вопросы. Модератором этой части его выступления был телеведущий Чарли Роуз (Charlie Rose), выступавший, скорее, в качестве интервьюера. Putin's distortions were equally obvious in the question-and-answer segment, with TV anchor Charlie Rose serving more as interviewer than moderator.
В этой связи за последние несколько лет были предприняты заметные усилия по совершенствованию процессов административной поддержки, и уже сейчас стал явно заметен рост производительности. Therefore a notable effort has been made in the past few years to develop administrative support processes, and clear productivity gains can already be seen.
То обстоятельство, что Лавров более заметен на сирийских переговорах, тоже не говорит об усилении его позиций. The fact that Lavrov is more prominent in the Syrian negotiations does not suggest any resurgence, either.
В той каше учреждений, участвующих в регулировании глобальных финансовых рынков, Комитет по Законодательству в Финансовых Рынках (Financial Markets Law Committee, FMLC) не очень заметен. In the alphabet soup of institutions involved in the regulation of global financial markets, the FMLC – the Financial Markets Law Committee – is not very prominent.
Например, если вы создаете бот для переписки с посетителями различных видов страниц и хотите помочь людям быстро найти нужный код, вы можете запросить код от имени клиентов и разместить его так, чтобы он был хорошо заметен в интерфейсе. For instance, if you were building a bot that managed messaging for many different kinds of pages, and you wanted to make it easier for your customers to find their code, you might request one on behalf of them and display it in a prominent place in your interface.
"Шаровая молния" была заметным успехом. "Thunderball" was a notable success.
Влияние все более заметного русскоговорящего меньшинства в Израиле? Is it the effect of Israel’s increasingly prominent Russian-speaking minority?
Другого заметного воздействия санкций не наблюдается. There has been no other noticeable effect.
нет ничего заметнее отсутствующего памятника. There is nothing more conspicuous than an absent monument.
Растущая враждебность России особенно заметна на море. The growing Russian hostility has also been obvious at sea.
Религия также не играет здесь заметной роли: Nor does religion play a discernible role;
Человечество отчуждается само от себя постепенно ликвидируя заметные человеческие сообщества и человеческие пропорции. Humanity becomes estranged from itself by gradually liquidating appreciable human communities and human proportions.
Однако в последнее время в регионе произошел заметный сдвиг. Lately, however, a perceptible shift has overtaken the region.
Этот подход определяет гены по заметным характерным чертам организма. This approach defines genes according to an organism's observable characteristics.
Карибский регион, который снискал известность и пользуется уважением за свой вклад в мировую культуру, наиболее заметный в музыке, литературе, кулинарии, растафарианской религии и культуре, является родиной многих выдающихся писателей, художников и музыкантов. The Caribbean is known and respected for its contribution to the world culturally, most notably in music, the literary arts, food, Rastafarian religion and culture, and has produced many outstanding writers, artists and musicians.
Между этими двумя кризисами существуют заметные связи. There are notable links between the two crises.
Это заметный и удивительный пробел в научной литературе. This is a surprising and prominent gap in the literature.
Инциденты оказывают заметное влияние на пользователей. Incidents will have noticeable impact to users.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!