Примеры употребления "заместителем госсекретаря" в русском

<>
Он также отправил еще одного своего помощника, Бориса Грызлова — бывшего председателя Государственной Думы — на переговоры с президентом Петром Порошенко в Киеве, а серый кардинал Владислав Сурков встретился с заместителем госсекретаря США Викторией Нуланд (Victoria Nuland) в Калининграде. He also sent another confidante, Boris Gryzlov, former chairman of the Duma, to negotiate with Ukrainian President Petro Poroshenko in Kyiv, and a third gray eminence, Vladislav Surkov, has met with US Assistant Secretary of State Victoria Nuland in Kaliningrad.
В 2014 году русских посчитали виновниками перехвата и обнародования телефонного разговора между заместителем госсекретаря Викторией Нуланд и американским послом на Украине Джеффри Пайеттом. In 2014, the Russians were widely viewed as having intercepted and leaked a phone conversation between Assistant Secretary of State Victoria Nuland and the U.S. ambassador to Ukraine, Geoffrey Pyatt.
Госдепартамент США в сентябре прошлого года направил в Москву делегацию во главе с заместителем госсекретаря по вопросам контроля над вооружениями и международной безопасности Роуз Геттемюллер (Rose Gottemoeller) для проведения переговоров с Россией о недопустимости нарушения договора. The State Department sent a delegation to Moscow last September to confront Russia on these treaty violations, led by Undersecretary of State for Nonproliferation Rose Gottemoeller.
Россия надеялась, что размолвку удастся устранить в ходе планировавшихся ранее переговоров между заместителем министра иностранных дел Сергеем Рябковым и заместителем госсекретаря Томасом Шенноном (Thomas Shannon). Russia had hoped to use previously scheduled talks between Deputy Foreign Minister Sergei Ryabkov and Undersecretary of State Thomas Shannon as way to fix the spat.
Он также разместил ссылку на разговор (наверняка перехваченный и обнародованный русскими) между Викторией Нуланд, в то время работавшей заместителем госсекретаря, и бывшим американским послом в Киеве Джеффри Пайеттом о том, как сформировать украинское правительство сразу после «революции достоинства» 2014 года. He also tweeted a link to an apparently Russian-recorded and -leaked conversation between Victoria Nuland, then an assistant secretary of state, and Geoffrey Pyatt, then U.S. ambassador to Kyiv, on how to shape the Ukrainian government immediately after the 2014 "Revolution of Dignity."
Я не посвящен в то, что именно обсуждалось между заместителем госсекретаря США Эллен Таушер и заместителем министра внутренних дел России Сергеем Рябковым, но по данным одного из отчетов, там не было ничего важного. I’m not privy to exactly what went on between U.S. Undersecretary of State Ellen Tauscher and Russian Deputy Foreign Minister Sergei Ryabkov, but according to one account, it was nothing momentous.
К такому заключению пришла двухпартийная комиссия, которую я недавно возглавил вместе с Ричардом Армитаджем - бывшим заместителем госсекретаря США в администрации Буша. That was the conclusion of a bipartisan commission that I recently co-chaired with Richard Armitage, the former deputy secretary of state in the Bush administration.
У директора встреча с заместителем Госсекретаря по контролю вооружения и международной безопасности. The Director's behind closed doors with the undersecretary of arms control and international security affairs.
Так называемый доклад Армитаджа 2000 года, подготовленный комитетом, возглавляемым нынешним первым заместителем Госсекретаря США Ричардом Л. Армитаджем, разворошил осиное гнездо, поскольку в нем было заявлено, что "принятый Японией запрет на участие в коллективной обороне сковывает сотрудничество в рамках союза", и что "снятие этого запрета позволит наладить более тесное и эффективное сотрудничество в области безопасности". The so-called Armitage Report of 2000, produced by a committee headed by the now Deputy US Secretary of State Richard L. Armitage, stirred up a hornet's nest when it said that "Japan's prohibition against collective defense is a constraint on alliance cooperation" and that "lifting this prohibition would allow for closer and more efficient security cooperation."
Каким невероятным бы это не казалось, но те из нас, кто был вовлечен в процесс (тогда я был заместителем госсекретаря по восточноазиатским и тихоокеанским вопросам) сумели сохранить свои интенсивные переговоры в абсолютной секретности. Incredibly, those of us involved in the process (I was then Assistant Secretary of State for East Asian and Pacific Affairs) managed to keep our intense negotiations completely secret. &
Министерство иностранных дел и международного сотрудничества (МИДМС) имеет 457 штатных сотрудников, из которых 166 (35 процентов)- женщины, одна из них является заместителем госсекретаря, три- главами департаментов и шесть- заместителями глав департаментов. Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation (MOFAIC) has 457 staff in total of whom 166 (35 %) are women including one Under Secretary of State, three Heads of Departments and six Deputy Heads of Departments.
«По всей видимости, он не понимает, как часто его прямота, направленная на других, кажется злобой, и как часто его прямота, направленная на самого себя, кажется бесстыдным эгоизмом», — написал журналист Строуб Тэлботт (Strobe Talbott), который позже стал заместителем госсекретаря США и президентом Брукингского института, в своей рецензии на книгу «Власть и принцип», опубликованной в журнале Time. “He does not seem to realize how often his candor, when directed at others, looks like malice and, when directed at himself, looks like shameless egotism,” journalist Strobe Talbott, a future deputy secretary of state and Brookings Institution president, wrote in his review of “Power and Principle” in Time magazine.
Сторонник Хиллари Клинтон Эллен Таушер (Ellen Tauscher), которая была заместителем госсекретаря США по вопросам контроля над вооружениями, когда велись переговоры по заключению договора, сказала в интервью ведущему рубрики The Fact Checker: «Он ограничивает дальнейшее наращивание вооружений русскими и обеспечивает обеим странам явный и поддающийся контролю паритет до 2018 года». Ellen Tauscher, a Clinton supporter who was undersecretary of state for arms control when the treaty was negotiated, told The Fact Checker: “It caps future growth by the Russians and gets both countries to parity, in a visible and verifiable way by 2018.”
И хотя это завораживающее донесение от августа 2006 года было подписано "Бернс", Госдепартамент США отрицает, что оно было написано самым очевидным подозреваемым, действующим заместителем госсекретаря Уильямом Дж. Бернсом, который в это время был послом в Москве. Though the mesmerizing August 2006 dispatch was signed "Burns," the State Department has denied that it was written by the obvious suspect, Undersecretary William J. Burns, who was U.S. ambassador to Moscow at the time.
В феврале 2014 года достоянием гласности стало содержание телефонного разговора между заместителем госсекретаря Викторией Нуланд и американским послом на Украине Джеффри Пайеттом, который был перехвачен неизвестными лицами, предположительно действовавшими в российских интересах. In February 2014, a mobile telephone conversation between Assistant Secretary of State Victoria Nuland and Geoffrey Pyatt, the U.S. ambassador to Ukraine, having been intercepted by entities unknown but largely assumed to be acting on behalf of Russian interests, was leaked to the media.
«Администрация Обамы сделала все что было в ее силах чтобы реализовать соглашение», - говорит республиканец Николас Бернс (Nicholas Burns), который был заместителем госсекретаря в предыдущей администрации и потратил три года на переговоры по этой сделке. “The Obama administration has done everything it can to implement the agreement,” said R. Nicholas Burns, who was an undersecretary of state in the previous administration and spent three years negotiating the deal.
Лидеры оппозиции, пришедшие в посольство на не анонсировавшуюся заранее встречу с Макфолом и посетившим Россию заместителем госсекретаря США Уильямом Бернсом (William Burns) столкнулись с группой молодых людей, которые называли себя телерепортерами и требовали рассказать им о цели визита к американским дипломатам. Opposition leaders who visited the embassy for an unannounced meeting with McFaul and visiting Deputy Secretary of State William Burns were accosted by a group of young people identifying themselves as television reporters demanding to know the purpose of the visit.
Хуан Гонзалес (Juan Gonzalez), который бал заместителем помощника госсекретаря по делам Западного полушария при администрации Обамы, прежде скептически относился к теориям о том, что Иран, Китай и Россия представляют угрозу безопасности США, активизируя свою деятельность в Латинской Америке. Juan Gonzalez, who was deputy assistant secretary of state for Western Hemisphere affairs during the Obama administration, said he had generally been skeptical about theories that Iran, China and Russia were posing a security threat with their increased activities in Latin America.
8 мая заместитель госсекретаря по политическим делам Томас Шеннон (Thomas Shannon) отправился в Нью-Йорк на встречу со своим российским коллегой, заместителем министра иностранных дел Сергеем Рябковым, чтобы обсудить «ряд двусторонних вопросов», а также некоторые «раздражители» и «жалобы». On May 8, the U.S. undersecretary of state for political affairs, Thomas Shannon, traveled to New York to meet with his Russian counterpart, Deputy Foreign Minister Sergei Ryabkov on what the State Department described as “a range of bilateral issues” and what Russia called “irritants” and “grievances.”
и мы будем следить за тем, чтобы этого не произошло в будущем", - цитирует госсекретаря AFP. and we will see to it that this does not happen in the future, the AFP cites the secretary of state.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!