Примеры употребления "замедляет" в русском с переводом "slow"

<>
Этот новый анестетик замедляет сердцебиение. This new anaesthetic slows the heart rate.
Раскрывается парашют и замедляет челнок. A parachute opens up to slow it down.
Но оказывается женьшень замедляет рост опухоли. But apparently, it can slow tumor growth.
Оно пропускает свет и замедляет движение других тел. It transmits light and slows the movement of other bodies.
Это замедляет вовлечение в экономику избыточных ресурсов в строительной индустрии. This is slowing the absorption into the economy of the excess resources in the construction industry.
Катание на коньках под кокаином не совсем то, что замедляет тебя. Skating on nose candy doesn't exactly slow you down.
Это является не только источником дополнительных ошибок, но и замедляет процесс контроля. This not only represents a source of additional errors but also slows the monitoring process.
Вот, поворачивая этот штурвал вы увеличиваете скорость а вот это замедляет поезд. Here, by turning this wheel you'd make the train speed up and this is how you slow it down.
Некоторые женщины говорили, что их просили работать без ограждения, что оно замедляет работу. Some of the women said they were asked to work without the safety guard, that it slowed them down.
Только присутствие иностранных войск замедляет дальнейшую балканизацию и без того беспокойной политики страны. Only the presence of foreign troops slows the further balkanization of the country's already fractious politics.
С другой стороны, ограничение миграции замедляет экономический рост и подрывает долгосрочную конкурентоспособность общества. By contrast, limiting migration slows economic growth and undermines societies' long-term competitiveness.
Этот метод, бесспорно, задерживает процессы, которые готовы к началу, и замедляет темпы работы Трибунала. This method naturally delays trials that are ready to begin and slows the pace of the Tribunal's work.
Оно пропускает свет с отражением и замедляет движение других тел, это показало понижение ртути. It transmits light with reflection and slows the movement of other bodies, as demonstrated by the descent of the quicksilver.
Это замедляет доставку помощи после катастрофы и скрывает экономические возможности неиспользуемых земельных участков и неизвестных дорог. This slows the delivery of aid after a disaster - and hides the economic potential of unused lands and unknown roads.
И, к великому огорчению России, такое постоянное вмешательство Запада в значительной степени замедляет рост Российской империи. And, much to Russia’s chagrin, this constant Western interference greatly slowed Russian imperial expansion.
Если бюрократия слишком сильно замедляет ход дел, решением может быть упрощение процедур, но никак не отмена конкурсных торгов. If red tape is slowing things down too much, the solution is to simplify the procedures, not to abolish competitive bidding.
Первая же доза изменяет ДНК, замедляет обмен веществ, помогает набирать вес, сужает эмоциональный диапазон, и они совершенно довольны собой. With the very first dose, it starts to work on their DNA, slowing their metabolism, causing weight gain, and dampening their emotional range, which makes them perfectly complacent.
Как показывают такие случаи, базирование своей экономики на природных ресурсах замедляет экономический рост и увеличивает уровень бедности и неравенства. Basing an economy on natural resources, the evidence shows, slows economic growth and expands poverty and inequalities.
Если фонд замедляет рост или колеблется, результат все еще может быть положительным, но инвестор уже не получит той прибыли. If the fund slows or falters, the fund’s performance may still be positive but the investor hasn’t really experienced those gains.
Так, законы, управляющие единым рынком, должны приниматься единогласно, или, по крайней мере, квалифицированным большинством стран-участников, что замедляет работу. For example, implementation of rules governing the single market are subject to a unanimity rule, or at the very least a qualified majority of member states, with the result that progress is usually slow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!