Примеры употребления "заливать маслом" в русском

<>
Поэтому он покинул конвекцию и пошел в бар заливать горе. So he leaves the convention and hits the bar to drown his sorrows.
Дай мне металлическое ведро с маслом. Give me a metal bucket with oil.
Я уже почти закончил заливать горе пивом Как вдруг произошло кое-что изумительное. So, I'm halfway done boozing away my sorrows, when something pretty interesting happened.
Мы едим хлеб с маслом. We eat butter on bread.
Не могу же я опять заливать хлопья водой. I can't go back to cereal and water.
Эта картина маслом датируется XVII веком. This oil painting dates from the 17th century.
Так что не надо заливать, что не хотела, чтоб я стал таким, как раньше. So don't go acting like you didn't want that man back.
Моя одежда была испачкана маслом. My clothes were dirty with oil.
Есть компания под названием Sharklet Technologies которая применяет это на поверхностях в больницах, чтобы препятствовать прикреплению бактерий. Это намного лучше, чем заливать их антибактериальными или едкими моющими средствами, к которым становятся устойчивы многие организмы. There is a company called Sharklet Technologies that's now putting this on the surfaces in hospitals to keep bacteria from landing, which is better than dousing it with anti-bacterials or harsh cleansers that many, many organisms are now becoming drug resistant.
Если высокопоставленные политики рассматривают интересы своих стран сквозь призму контроля над территориями и экспансии, а также влияния посредством военной силы, которое является хлебом и маслом геополитики, то они будут прибегать к традиционным средствам защиты и продвижения этих интересов, в том числе, к военным. If top politicians see their countries' interests in terms of territorial control and expansion, and of exerting influence through military strength – the bread and butter of geopolitics – they're going to revert to the traditional means of protecting and advancing these interests, including war.
На своей последней работе он работал со своим начальником, и они начали заливать колонны неправильно. On his last job he was working with his boss, and they started pouring the columns wrong.
Сети третьего поколения это пока еще главный «хлеб с маслом» для операторов и поставщиков оборудования, но сети 4G будут проникать в Россию ускоренными темпами, говорит Пушкарич из фирмы Ericsson. While 3G networks are still the “bread and butter” of both carriers and vendors, the penetration level of 4G networks is poised to catch up, Ericsson’s Puskaric said.
Очень глупо, что нам нужно заливать воду в пластиковые бутылки на Фиджи и транспортировать их сюда. It's stupid that we put water in plastic bottles in Fiji and ship it here.
Так называемая инициатива Путина, предпринятая с целью вернуть России былое величие, теперь уже, похоже, не так важна как хлеб с маслом. Putin’s so-called push to make Russia great again, it appears, has become less important than bread and butter.
Однако в последние 10 лет гигантские волны начали заливать наши прибрежные шоссе, временно отрезая некоторые регионы нашей страны от остальной территории. However, giant waves have begun to wash over our coastal highways in the past 10 years, temporarily cutting off certain regions of our country.
Кроме того, «Единая Россия» не особо проявила себя в сфере конституционного служения, не продемонстрировав избирателям «политику хлеба с маслом» японской ЛДП и индийского ИНК. Ведь несмотря на коррупцию и кумовство в своих политических системах, эти партии сумели дать своим избирателям ощутимые выгоды. Nor does United Russia particularly distinguish itself in the realm of constituent service in the way that the political bread-and-butter of the LDP and the Congress was in showing voters that, despite the corruption and nepotism in their political systems, the parties could deliver tangible benefits to their voters.
Также не решен вопрос о том, удастся ли сохранить амбициозную программу оборонных расходов, особенно если в России замедлится экономический рост, и Кремль будет вынужден делать выбор между новыми пушками и маслом. Also left undecided is whether the ambitious spending program will be sustained, particularly as Russia's economic growth slows and the Kremlin is forced to decide between additional "guns" or shifting more back into "butter."
Сегодня потрясающе огромные заводы Габера-Боша, значительно изменившиеся и усовершенствованные, беспрерывно работают во всём мире, вырабатывая сотни тысяч тонн удобрений, которые обогащают наши поля, на которых растут культуры, становящиеся сахаром, и маслом, и крупным рогатым скотом, что потом превращается в макароны и чипсы, пиццу, гамбургеры и пироги, которые делают нас толстыми. Today, jaw-droppingly huge Haber-Bosch plants, much refined and improved, are humming around the world, pumping out the hundreds of thousands of tons of fertilizers that enrich the fields that grow the crops that become the sugars and oils and cattle that are cooked into the noodles and chips, pizza, burritos, and snack cakes that make us fat.
Но как далеко ты можешь убежать, когда ты на тарелке, покрытой маслом, и одетый в розовую пачку? But how far can you run when you are on a plate covered in butter wearing a pink tutu?
Я думал разогреть лашу с маслом в микроволновке, но это звучит так же многообещающе. I was going to microwave buttered noodles, but this sounds equally promising.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!