Примеры употребления "закрыл" в русском с переводом "shut"

<>
и не закрыл тюрьму в Гуантанамо. and has not shut Guantánamo Bay.
После чего закрыл эту часть проекта. And I shut that part down.
Повинуясь чувству самосохранения, он закрыл глаза. He shuts his eyes is self defense.
Я тихонько закрыл дверь, чтобы не потревожить малыша. I shut the door quietly so as not to wake the baby.
Ты знал, что он закрыл компанию на целых семь лет? Did you know that he shut down IFT for nearly seven years?
Google вскоре закрыл Buzz, заменив его более открытым сервисом Google+. Google soon shut down Buzz and replaced it with the less open Google+.
В России Deutsche Bank пошел на крайнюю меру и закрыл свой московский инвестиционный банк. In Russia, Deutsche Bank adopted the nuclear option and shut its Moscow investment bank.
Каддафи давно закрыл три объекта, на которых он производил нервно-паралитический газ зарин и иприт. Gaddafi long ago shut down three facilities where he produced sarin nerve gas and mustard gas.
В августе 1991 года, через четыре месяца после распада Советского Союза, он закрыл Семипалатинский ядерный полигон. In August, 1991, four months before the Soviet Union collapsed, he shut down the Semipalatinsk Nuclear Test Site.
Ким перестала работать в химиотерапии два месяца назад, когда Аарон Декстер закрыл онкологию из-за сокращения бюджета. Now, Kim stopped administering chemotherapy two months ago when Aaron Dexter shut down the oncology department because of budget cuts.
Конечное требование состоит в том, чтобы Иран закрыл свой сильно защищенный подземный завод по обогащению в Фордо вблизи города Кум. The final demand is that Iran shut down its highly-protected underground enrichment facility at Fordow, near Qom.
В начале месяца сообщалось, что по просьбе правительства Китая Майкрософт закрыл веб-сайт китайского блогера, находившийся на сервере Майкрософта MSN Spaces. Earlier this month it was reported that, at the request of China's rulers, Microsoft shut down the Web site of a Chinese blogger that was maintained on a Microsoft service called MSN Spaces.
И в как только дом поступил в его распоряжение, он закрыл его, выгнал на улицу 35 пенсионеров и сравнял здание с землёй. The moment he had his hands on it, he shut it down, turfed out 35 OAPs and then brought in the bulldozers.
В 2007 году именно молодёжь возглавила протесты против правительства Чавеса, когда он закрыл популярный телеканал Radio Caracas Television, заменив его государственным телевещанием. In 2007, it was young people who led protests against Chávez’s government when it shut down the popular Radio Caracas Televisión, and replaced it with a state-run television channel.
При Гонтаревой Национальный банк Украины (НБУ) закрыл половину из 180 банков страны, которые в основном занимались коррупционными, а иногда даже откровенно криминальными, операциями. Under Hontareva, the National Bank of Ukraine (NBU) shut down half of the country’s 180 banks, most of which were corrupt – if not outright criminal – operations.
Я немного в затруднении, потому что я чувствую, что у нас никогда не будет шанса поговорить, потому что ты закрыл дверь перед моим лицом. That kinda glitches me a little bit, 'cause I feel like we never even got a chance to talk yesterday,' cause you kinda shut the door in my face.
Казахстан показал достойный для подражания пример — добровольно ликвидировал четвертый крупнейший ядерный арсенал в мире и закрыл Семипалатинский ядерный испытательный полигон, на котором было произведено около 500 ядерных взрывов. Kazakhstan has set a commendable example by voluntarily eliminating its nuclear arsenal, the fourth largest in the world, and shutting down the Semipalatinsk nuclear testing ground, the site of nearly 500 nuclear explosions.
С 2014 года Национальный банк Украины закрыл 82 банка в рамках обширнейшей операции по зачистке финансового сектора, проводимой по указанию финансовых структур, обеспечивающих финансовую поддержку Украине, в том числе МВФ. Since 2014, the Ukrainian National Bank has shut down 82 banks in a major financial sector clean-up operation dictated by Ukraine's financial backers, including the International Monetary Fund.
Пути снабжения, идущие в Афганистан через российскую территорию и входящие в состав Северной сети доставки, приобретают особую важность в связи с тем, что Исламабад в конце ноября закрыл транзитные коридоры, идущие через Пакистан. Supply routes to Afghanistan via Russian territory — the northern portion of the Northern Distribution Network — have become increasingly important since Islamabad shut down transit corridors through Pakistan in late November.
У политической оппозиции было бы слишком мало средств, чтобы организовать эффективную кампанию в той окружающей обстановке, которую создал Мугабе, а именно: закрыл независимые СМИ, переписал правила проведения выборов, использовал полицию, чтобы в буквальном смысле избивать своих противников. The political opposition would have little capacity to organize an effective campaign in an environment in which Mugabe has shut down independent media, rewritten electoral rules, and used the police to pummel – literally – his adversaries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!