Примеры употребления "законченное высказывание" в русском

<>
Если у премьер-министра есть какое-то влияние на корпоративную политику (маловероятно, как мы знаем), то Банк Англии может сказать, что хотя заработок движется в правильном направлении, необходимо учитывать потенциальные инфляционные риски в дальнейшем, что может быть воспринято рынком как «ястребиное» высказывание. If the PM has any sway over corporate policy (unlikely, we know), then the BOE may say that although the direction that wages are moving is positive, they need to keep an eye on potential inflation risks down the line, which could be perceived as hawkish by the market.
Любое 4-х значное число даст вам законченное предложение. And then any four-digit number gets you a complete sentence.
Это высказывание также означает, что сообщения о конфликте внутри банка были непомерно раздутыми (либо у Драги получилось задушить их на корню, как бы то ни было). This comment also suggests that the reports of conflict within the ECB were overblown (or Draghi has managed to quash them, at any rate).
Поля в форме Сведения о производственном заказе, отображающие количество начатого производства или учтенного как законченное, а также даты соответствующих проводок, сбрасываются. Fields in the Production order details form that show a quantity started or reported as finished, and the dates for these transactions, are reset.
Другое высказывание д-ра Доу, которое я пробовал применять к выбору объектов для инвестиций, гласит: «Если не можешь что-то делать лучше всех, не делай этого вовсе». The other of Dr. Dow's comments which I have tried to apply to the process of investment selection is "If you can't do a thing better than others are doing it, don't do it at all."
Германия по-прежнему выступает за жизнеспособное, законченное определение, настолько краткое, насколько это возможно, содержащее, в соответствии с принципом nullum crimen sine lege, все необходимые элементы и точные критерии полновесной международной уголовной нормы, устанавливающей индивидуальную уголовную ответственность за это крайне серьезное преступление, вызывающее озабоченность всего международного сообщества. Germany continues to favour a viable, self-contained definition, as short as possible, containing, in accordance with the principle of nullum crimen sine lege, all the necessary elements and precise criteria of a full international criminal norm which establishes individual criminal responsibility for this extremely serious crime of concern to the international community as a whole.
Песков действительно часто говорит как человек очень близкий к Путину, как его второе я — в избытке отпуская дежурные фразы и лживые заявления, чтобы оправдать недавнее действие или высказывание своего начальника. Peskov does often sound like Putin's alter ego, spouting disingenuous banalities to justify his boss's latest action or statement.
Слова " в момент " дают более точное описание временны ? х рамок, в которых совершается законченное противоправное деяние, не требуя, чтобы это деяние обязательно завершалось в одно мгновение. The words “at the moment” are intended to provide a more precise description of the time-frame when a completed wrongful act is performed, without requiring that the act necessarily be completed in a single instant.
В пятницу, 15 апреля, Дмитрий Песков принес извинения за высказывание Путина о газете Sueddeutsche Zeitung: этот немецкий ежедневник не имеет никакого отношения к корпорации Goldman Sachs. On Friday, Dmitri Peskov had to apologize for the Sueddeutsche Zeitung passage – the German daily has nothing to do with Goldman Sachs.
Половина респондентов не имеет никакого образования, 49 %- имеют незаконченное начальное или среднее образование, одна треть имеет законченное среднее образование. One half of the respondents have no education of any kind, 49 per cent have incomplete primary and secondary education, one third have complete secondary education.
Путинская критика практики контрагитации в американских предвыборных кампаниях — «они друг на друга нападают и в некоторых случаях, я бы не хотел, чтобы мы брали с них пример, как они это делают» — настолько же поверхностна, насколько поверхностно знаменитое высказывание Клинтон о возвращении Путина на пост президента после четырех лет в кресле премьер-министра, которое, с ее точки зрения, является доказательством дефицита демократии в России. Putin's criticism in the Bloomberg interview of negative campaigning in U.S. elections – "They attack each other and in some cases I wouldn't like us to follow their example" – is as shallow as Clinton's famous mockery of Putin's return to the presidency after four years as prime minister as evidence of a Russian democracy deficit.
Отмечая позитивные меры, принятые государством-участником по обеспечению недискриминации рома, Комитет выражает обеспокоенность в связи с высокими показателями отсева и зарегистрированными случаями непосещения детьми рома начальных школ, а также в связи с незначительным числом рома, получивших законченное высшее образование. While noting the positive measures taken by the State party to ensure that the Roma are not discriminated against, the Committee expresses concern over the high drop-out rates and registered absences of Roma children in primary schools, as well as the low number of Roma completing higher education.
Особенно показательно его высказывание о том, что происходит в США, с которым он выступил на этой неделе: His take this week on what's happening in the U.S. was especially revealing:
Данные Национального обследования 2000 года показывают, что около 34,5 процента индонезийского населения имеют законченное или незаконченное начальное образование и лишь 15 процентов закончили неполную среднюю школу. The Year 2000 National Survey reveals that around 34.5 percent of the Indonesian population had completed elementary education or lower and only 15 percent had completed junior high school.
Однако наибольшего внимания заслуживает критическое высказывание Лаврова. It was Lavrov's critique of the U.S. system that may deserve the most attention, however.
"Я слышал такое высказывание: если Россия захочет украсть пляж, она пошлет автопогрузчик. “I’ve heard it said, ‘If it wanted to steal a beach, Russia would send a forklift.
Одним из его недавних промахов стало некорректное высказывание о том, что в республиках Балтии размещено, по крайней мере, несколько бронетанковых бригад США и о том, что Украина находится под защитой Североатлантического альянса. His most recent blunders include the incorrect suggestion that at least a few U.S. armored brigades are stationed in the Baltic states and that Ukraine is protected by the North Atlantic Treaty Organization.
Поэтому его высказывание — это не столько прогноз рецессии, сколько подтверждение и повторение предыдущей сделки по продаже. Hence, this is less a forecast of a recession than a confirmation and reiteration of that prior sale.
Во время избирательной кампании Трамп предположил, что США должны защищать только союзников, которые «выполнили свои обязательства». Это высказывание встревожило некоторые страны в Балтийском регионе, Латвия и Литва в настоящее время не могут соответствовать требованиям НАТО о военных расходах. Trump’s suggestion during the campaign that the U.S. should only defend allies that have “fulfilled their obligations” alarmed some in the Baltic region, where Latvia and Lithuania don’t at present meet NATO guidelines for military spending.
Все, что удалось найти сторонникам Ле Пен, — это откровенно ироничное высказывание «Je baise le peuple» («к черту народ») в конце одного письма, написанного одним из членов предвыборного штаба Макрона. All that pro-Le Pen diggers managed to find was a clearly humorously meant "Je baise le peuple" ("screw the people") at the end of an email by a Macron campaign staffer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!