Примеры употребления "закончатся" в русском

<>
Они закончатся, когда я скажу, куколка. Negotiations end when I say they have, doll face.
Рано или поздно, путинские успехи тоже закончатся. Sooner or later, Putin will likely see his historic run end.
Он остановится, потому что закончатся торговые ресурсы. It will stop because of the end of trade resources.
К сожалению, вряд ли они скоро закончатся. Sadly, they are unlikely to end soon.
Я знаю, что эти аргументы никогда не закончатся. I know this argument will never end.
Сложно признать исторические эпохи, прежде чем они закончатся. Historical eras are difficult to recognize before they end.
Ну и что, по-твоему, доказывает, что наши отношения закончатся по-любому? Oh, come on, what evidence is there to suggest that it'll end any other way?
Впрочем, как финансовый кризис, так и мировой экономический спад, со временем закончатся. Yet the financial crisis will eventually end, as will the global recession.
Но страдания людей не закончатся пока мы не научимся обуздывать наши желания. But humankind's suffering won't end until we learn how to stop our desire.
Он учил, что в конце времен мир охватит череда войн, которые закончатся Армагеддоном. Darby taught that at the end of time, a series of wars would culminate in the battle of Armageddon.
Когда эти программы закончатся, правительства, некоторые развивающиеся рынки и некоторые корпорации могут стать уязвимыми. When these programs end, governments, some emerging markets, and some corporations could be vulnerable.
Слушай, я должен посмотреть как моя и Нейтана карьеры, возможно, закончатся после этого ужасного ТВ-шоу. Look, i have to watch nathan's and my career Possibly end on this nightmare tv show.
Вскоре, к тому же, закончатся сезонные овощи и фрукты, и наступит некий вакуум, пока сети переориентируются на других поставщиков. Moreover, the season for vegetables and fruits will soon end and a vacuum of sorts will appear while the network reorients to alternative suppliers.
Я знаю, что бои (скорее, бойня) закончатся здесь быстрее, чем я думал, потому что военная машина Милошевича впервые столкнулась с гораздо более сильным противником – союзом НАТО. I know that the fighting here (slaughter, really) will end sooner than I had thought, because, for the first time, Milosevic's war machine confronts a much stronger one, the NATO alliance.
Они закончатся, грубо говоря, в тот момент, когда на острове Кирибати в Тихом океане, часовой пояс которого на 12 часов раньше, чем у нас, завершится майский календарь. They will end at around the time when Kiribati Island in the Pacific, which is 12 hours ahead of us, reaches the end of the Mayan calendar.
Конечно, Трамп, возможно, со временем сможет изменить состав Правления Федеральной резервной системы, назначая новых управляющих, когда закончатся сроки Стэнли Фишера, Лаэля Брейнарда, Дэниела Тарулло и Джерома Пауэлла. Of course, Trump may be able to change the Fed Board’s composition over time, by appointing new governors when Stanley Fischer, Lael Brainard, Daniel K. Tarullo, and Jerome H. Powell’s terms end.
В случае отсутствия нового соглашения, деньги в стране могут закончится до конца марта, и определенно закончатся к концу июля, текущее соглашение оказания помощи Греции истекает в конце февраля. Without a deal, Greece’s current aid agreement expires at the end of February and the country could run out of money by the end of March, and almost definitely will by the end of July.
Джанет Йеллен, председатель ФРС, неоднократно говорила, что неминуемое повышение процентных ставок будет намного медленнее, чем в предыдущих денежных циклах, и предсказывает, что эти повышения закончатся на более низком пиковом уровне. Janet Yellen, the Fed chair, has repeatedly said that the impending sequence of rate hikes will be much slower than previous monetary cycles, and predicts that it will end at a lower peak level.
Пока мир не даст более крупной и более качественной поддержки странам, которые принимают и организовывают проживание беженцев, мы можем ожидать значительного роста финансовых средств на гуманитарные программы, которые никогда не закончатся. Until the world gives more and better support to host countries and the refugees living there, we can expect to pay ever-larger sums for humanitarian programs that never end.
Во время, когда газеты заполнены картинками о продаже заложенного имущества - а также о снесении невостребованных домов - трудно увидеть какую-либо причину для восстановления рынков, кроме истории о том, что "рано или поздно все эти спады закончатся". At a time when the newspapers are filled with pictures of foreclosure sales - and even of surplus homes being demolished - it is hard to see any cause for the markets' rebound other than this "all recessions come to an end sooner or later" story.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!