Примеры употребления "законная" в русском

<>
Это серьезная и законная озабоченность. This is a serious and legitimate concern.
Тут у вас под ногами очень твёрдая, законная почва, советник. I think you're on very firm legal ground here, counselor.
Законная доля в наследстве принадлежит: жене, матери, тетке по материнской линии, в ином случае- бабушке по материнской линии, за которой следует бабушка по отцовской линии. Those who inherit by lawful share: the wife, the mother, the maternal aunt and otherwise the maternal grandmother, followed by the paternal grandmother.
Торговля стрелковым оружием (как законная, так и незаконная) процветает Licit (and likely illicit) small arms business is booming:
Демократия - законная цель, но она долгосрочная. Democracy is a legitimate objective, but it is a long-term one.
Противники утверждают, что законная система обмена будет неизбежно копировать грехи черного рынка. Opponents allege that a legal system of exchange will inevitably replicate the sins of the black market.
Преференциальные сделки могут подлежать расторжению в тех случаях, когда сделка совершена в течение ограниченного, как правило, относительно короткого срока до открытия производства по делу о несостоятельности с каким-либо кредитором за счет имеющейся задолженности и когда в результате этой сделки кредитор получает более значительную долю в активах должника, чем его законная пропорциональная доля. Preferential transactions may be subject to avoidance where the transaction took place within a defined but usually rather short period before the commencement of the insolvency proceeding with a creditor on account of a debt and, as a result of the transaction, the creditor receives more than its lawful, pro rata share of the debtor's assets.
В весьма серьезных ситуациях, таких, как грубые и систематические нарушения Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, может не оставаться достаточно времени для переговоров, и единственная законная альтернатива будет заключаться в полном прекращении такого поведения. In very serious cases, such as grave and systematic breaches of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, there might be little room for negotiations, the only licit alternative being a complete cessation of the behaviour in question.
Если это законная помощь, почему они не стали ее горделиво демонстрировать?» If it’s legitimate, shouldn’t she proudly display it?"
Оффшорное уклонение от налогов, законная акция против полиции, дело Джона Гонта, аутсорсинг службы здравоохранения. Offshore tax evasion, legal action against the police, the John Gaunt case, - health service outsourcing.
Фактически статья 4 Конвенции запрещает работодателю направлять работнице уведомление об увольнении в ее отсутствие в период отпуска по беременности и родам или уведомление об увольнении, срок вступления в силу которого падает на время ее отсутствия, не ссылаясь при этом на возможность разрешать увольнение в некоторых особых или исключительных обстоятельствах по причине, которая рассматривается в национальном законодательстве как законная. In fact, Article 4 of the Convention prohibits the employer from giving a woman worker notice of dismissal during her absence on maternity leave, or from giving her notice of dismissal at such a time that the notice would expire during her absence, without referring to the possibility of authorizing dismissal in certain particular or exceptional circumstances for a reason that is considered lawful under national legislation.
Рокар и другие консультанты говорят, что существует законная потребность в скрытности. Rokahr and other advisers said there is a legitimate need for secrecy.
Слабость данного довода заключается в том, что нелегко понять, почему законная забота оправдана, а законное морализаторство нет. The problem with this argument is that it is not easy to see why legal paternalism is justified but legal moralism is not.
Законная доля представляет собой предусмотренную законом часть наследника в имуществе, при этом очередность наследования начинается с наследников по Корану (ашаб аль-фариид), а именно: отец, дед по мужской линии и, в ином случае, дядя по материнской линии, за которым следуют тетка по материнской линии, муж, жена, любые внучки от сына, полнородные сестры, кровные сестры, мать и полнородная бабушка. The lawful share is statutory portion of the heir in the estate and the order of inheritance shall begin with the Qur'anic heirs (ashab al-fari'id), namely: the father, the agnatic grandfather and otherwise the maternal uncle, followed by the maternal aunt, the husband, the wife, any granddaughters by a son, the full sisters, the consanguine sisters, the mother and the true grandmother.
Это вполне законная озабоченность, но она может быть решена путем тщательных переговоров. This is a legitimate concern, but one that can be resolved through careful negotiations.
Поскольку такое насилие является нарушением китайского закона, Чэнь обратился с петицией к центральному правительству - единственная законная форма протеста в Китае. As this extreme violence violates Chinese law, Chen petitioned the central government - the only legally recognized form of protest in China.
Уровень преступности снижается, реформируется общественная инфраструктура, ужесточается борьба с коррупцией, и устанавливается законная и очевидная власть. Crime rates are falling, the public infrastructure revolutionized, corruption curtailed, and a sense of legitimate, transparent authority is being established.
Понятие " законная заинтересованность " не позволяет провести различие между статьями 42 и 48, поскольку потерпевшие государства по смыслу статьи 42 также имеют " законные интересы ". The term “legal interest” would not permit a distinction between articles 42 and 48, as injured States in the sense of article 42 also have legal interests.
Законная торговля алмазами является международной по характеру, как и незаконные операции с необработанными алмазами или так называемыми алмазами из зон конфликтов. The legitimate trade in diamonds is international in character, and so are the illicit transactions involving rough diamonds, or so-called conflict diamonds.
Тем не менее, за пределами договоренностей СИТЕС, ограниченные рекомендации направлены на обеспечение того, чтобы законная торговля была устойчивой и отвечала интересам бедных слоев населения. However, outside of CITES, limited guidance is available to ensure that legal trade is sustainable and beneficial to the poor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!