Примеры употребления "заключения" в русском с переводом "custody"

<>
Ваш подзащитный пока останется в камере предварительного заключения. Your client is suspected in murder and will remain in custody.
Он скончался 4 августа 1998 года в камере предварительного заключения сил безопасности. He died while in the custody of the security forces on 4 August 1998.
Не волнуйтесь, я помещу его в камеру предварительного заключения, где он постоянно будет на виду. Don't worry, I'm moving him to a nice custody suite where I can keep an eye on him.
дату вынесения физическому лицу обвинительного приговора, дату его привлечения к уголовной ответственности, дату заключения под стражу; The date of conviction of the physical person, the date of his prosecution, date of the measure of preventive custody;
Сроки содержания в полицейском изоляторе и камерах предварительного заключения, установленные в уголовно-процессуальном кодексе, нередко не соблюдаются. The duration of police custody and preventive detention set by the Code of Criminal Procedure is often not respected.
предусматривает обеспечение надежного и безопасного содержания под стражей преступников, а также проведение инспекций мест заключения и соблюдение соответствующих норм. 103, provides for the safe custody and security of offenders and for the inspection of lock-up facilities and compliance with prescribed standards.
Глава 5 представленного комиссаром «Доклада о социальном положении коренных народов» за 2002 год посвящена положению женщин коренных национальностей в условиях заключения. Chapter 5 of the Commissioner's Social Justice Report 2002 focused on the position of indigenous women in custody.
Бывший заместитель премьер-министра Анвар Ибрахим продолжает содержаться под стражей, отбывая наказание в виде в общей сложности 15 лет тюремного заключения. Former Deputy Prime Minister Anwar Ibrahim continues to be held in custody serving a total term of 15 years'imprisonment.
Помимо этого, применительно к лицам, не достигшими 18 лет, в законе существенно сужено основание применения заключения под стражу как мера пресечения. In addition, the law substantially narrows the grounds for using detention in custody for juveniles under the age of 18.
Как сообщается, они содержались в центре предварительного заключения еще в течение 15 дней и должны были предстать перед судом 13 сентября. They were reportedly remanded in custody for a further 15 days and were due to appear before the court on 13 September.
Работа в местах ограничения свободы проводится таким образом, чтобы не нарушить цель временного содержания под стражей или наказания в виде тюремного заключения. Activities organized in correctional institutions are carried out in such a way as not to frustrate the purpose of remand custody or the sentence of the deprivation of liberty.
Что касается дела № R-14/1997, то 12 января 1997 года судья назначил обвиняемому меру пресечения в виде предварительного заключения сроком до 28 января. In case No. R-14/1997 the prisoner was remanded in custody by a judge on 12 January 1997 which was to last until 28 January.
По состоянию на 2 марта из 584 лиц, содержащихся под стражей в порядке предварительного заключения, 154 находились под стражей в течение более шести месяцев. As at 2 March, out of a total of 584 pre-trial detainees, 154 had been in custody for more than six months.
Всем иностранным гражданам во время их ареста и/или заключения в тюрьму или под стражу до суда сообщается об их праве пользоваться помощью своих консульских представителей. All foreign nationals are informed of their right to seek the assistance of their consular authorities at the time of their arrest and/or committal to prison or custody awaiting trial.
Гражданские иски о возмещении ущерба не могут предъявляться заключенными на основании психического или эмоционального ущерба, причиненного в условиях заключения, если предварительно не установлено наличие физического ущерба. Civil action for damages could not be brought by a prisoner for mental or emotional injury suffered in custody, without a prior showing of physical injury.
Как и в случае с отбыванием срока тюремного заключения, такой контроль осуществляется должностным лицом, назначаемым региональной прокуратурой, под юрисдикцией которой обвиняемые отбывают свои сроки содержания под стражей. Just as in the case of serving prison terms, supervision is performed by an appointed official of the State Regional Prosecuting Attorney's Office in whose jurisdiction the custody is being served.
Правила, регулирующие порядок ведения допроса, задержания и тюремного заключения, установлены в разделе VI Уголовно-процессуального кодекса, озаглавленном " О порядке ведения допроса, назначения защитников, общения с внешним миром и вопросах процедуры ". The rules concerning the conditions of interrogation, custody and imprisonment are set out in section VI of the Code of Criminal Procedure, entitled “Interrogation, appointment of defence lawyers, communications and procedures”.
Как только причины заключения под стражу отпадают, суд должен принять решение о его отмене, и содержание под стражей может быть заменено какой-нибудь другой менее строгой мерой, обеспечивающей присутствие иностранного гражданина. As soon as the reasons for custody cease to exist, the court must make the decision about abolishing it, and the custody may be replaced by some other less severe measure for providing the presence of the alien.
работали в период временного содержания под стражей или отбытия срока тюремного заключения, если расчетная ставка взноса по линии социального обеспечения и в Трудовой фонд равнялась, по меньшей мере, минимальной заработной плате; Had performed work during a period of provisional custody or while serving a penalty of imprisonment, if the calculation basis of the contribution towards social assistance and the Labour Fund was equal to at least the minimum wage;
Документация, выпускаемая в связи с лицами, содержащимися под стражей, включает анкетные данные о заключенных и их семьях, списки посетителей, перечень дисциплинарных взысканий, данные о переводе в другие места заключения и медицинские карты. Records are also produced in connection with the detainees, including personal details of them and their families, visitor records, disciplinary records, change of custody records and medical records.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!