Примеры употребления "закладывает" в русском

<>
Среди всех членов Конференции имеется общее понимание на тот счет, что предложение, представленное послом Аморимом, которое содержится в документе CD/1624, представляет собой ценный капитал для Конференции и закладывает основы для углубления консультаций и для неуклонного исследования возможных способов достижения согласия по программе работы. It is the common understanding of all members of the Conference that the proposal submitted by Ambassador Amorim, which is to be found in document CD/1624, is a valuable asset for the Conference and constitutes a basis for further intensified consultations and for the continued exploration of possible avenues to agreement on a programme of work.
Во-вторых, переводя обещание Пхеньяна отказаться от ядерной альтернативы в русло предметных действий, соглашение от 13 февраля закладывает основы для остановки дополнительного производства ядерных материалов со стороны КНДР. Second, by translating Pyongyang's pledge of nuclear abandonment into substantive action, the 13 February agreement lays the foundation for halting additional production of nuclear materials by the DPRK.
Кто взрывает электросети, закладывает бомбы на автобусных и железнодорожных станциях? Who is bombing electric grids, putting explosives at the bus and train stations?
Он закладывает дом, едет в Румынию спасать шахтёров и контрабандой провозит туда лабрадора. Mortgages his house and smuggles his labrador Into romania to dig for survivors.
Вот Эд Дей закладывает его - в каждой из этих кофейных банок по полтора килограмма Си 4. This is Ed Day putting . So each of these coffee cans has three pounds of C4 in it.
В разгар подготовки к конгрессу партии, который состоится в ноябре, вновь возникает конфликт, причина которого заложена в самой концепции партии. With preparations for the party's November congress in full swing, a conflict that goes back to the party's founding is reappearing.
Фонды могут закладывать собственные средства на эту инициативу. Foundations are likely to pledge their own funds to this initiative.
Я не стала закладывать дом. I didn't put up the house.
Он не закладывал второй раз. He didn't take out a second mortgage.
Даже российские олигархи закладывают свои яхты и продают частные реактивные самолеты. Even Russia's oligarchs are pawning their yachts and selling their private jets.
Правовая основа для оценки земли и недвижимости была также заложена Законом о земельном налоге 1994 года и Законом о налоге на недвижимость 1997 года. The legal basis for land and real property valuation is also found in the Law on Land Tax, 1994, and the Law on Real Property Tax, 1997.
Как это практикуется, многие российские бизнесмены закладывают свои акции для займа денег на покупку ценных бумаг. As is customary, many Russian businessmen pledged their shares to borrow money for stock purchases.
Эта технология позволяет смешивать разные материалы и выплавлять любую форму, закладывая в материал определённые качества. It's a technique where they can mix materials together and mold any shape that they like, and put in the material properties.
В любом случае закладывать дело, уж точно не в твоем возрасте. No way will you take out a mortgage, not at your age.
В Сингапуре около 70 % вещей, закладываемых в 200 ломбардных пунктах города-государства, являются золотыми изделиями. In Singapore, about 70 per cent of items pawned at the city-state's 200 pawn outlets are gold.
Во-вторых, формирование порядка после распада Евросоюза может потребовать масштабных дипломатических инициатив, таких как инициативы, заложившие основы ООН и основы послевоенной международной финансовой системы. Second, a post-EU settlement may require large-scale diplomatic initiatives, like the one in San Francisco that founded the United Nations, or Bretton Woods that created the framework for the post-World War II international monetary system.
25.7. Вы не вправе передавать, призначать, лицензировать или закладывать каким-либо способом любое из своих прав или обязательств по настоящему Соглашению. 25.7. You may not transfer, assign, sublicense or pledge in any manner whatsoever any of your rights or obligations under this Agreement.
К 2020 году, если все будет нормально, компания Shenhua сможет улавливать и закладывать на хранение уже 2 миллиона тонн CO2 ежегодно. By 2020, if all goes well, Shenhua could be putting away as much as 2 million tons of CO2 every year.
"Клиенты закладывают предметы, которыми они уже владеют, и монетизация личных активов не увеличивает задолженности домохозяйств", - говорит она. "Customers are mortgaging items that they already own, and monetising personal assets does not increase household debt," she says.
Богатые люди в Сингапуре также используют отделения ValueMax, закладывая золотые слитки или часы Rolex, которые могут давать до 60 процентов от их покупной стоимости наличными. Wealthy people in Singapore also use ValueMax outlets, pawning gold bars or Rolex watches, which can command up to 60 per cent of their purchase price in cash.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!