<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все6905 order6740 ordering59 booking24 другие переводы82
IBM завоевала доминирующую позицию, поскольку ей удалось взять в аренду изготовленный по заказу и индивидуализированный пакет. IBM built up a massively dominant position because it leased a carefully custom-designed and individualized package.
А сейчас, по специальному заказу, мы хотим поучиться немного старой школе. Now, folks, by special request, we're going to take it a little old school.
«Вы также работаете по заказу российских спецслужб. You work is also underwritten by Russian intelligence services.
Расчеты доступного к заказу (ATP) [AX 2012] About ATP calculations [AX 2012]
Часто задаваемые вопросы по заказу субтитров и переводов Buying captions & translations FAQ
Он хотел снять документальный фильм по заказу своего редактора. He wanted to do a documentary on what his editors wanted.
Ввод проводки по заказу на продажу непосредственно в проект "Время и расходы". Enter a sales transaction directly on a time and material project.
Он сказал, что Вельвет может снять фильм по заказу, если плата велика. He's told me Velvet will do commissions if there's enough dough.
В деревнях он останавливается согласно заказу и передает баллоны с бутаном частным лицам ". In the villages he stops on request and furnishes butane cylinders to private individuals.”
Согласно новому исследованию по заказу правительства, здравоохранение является самой коррумпированной структурой в стране. A new study commissioned by the Russian government suggests that health is the most corrupt field in the country.
Этот трейлер привёл к другому заказу, предложению принять участие в Токийском Квартале Дизайнеров. That trailer led to another commission, to participate in whats called Tokyo Designers Block.
Уже несколько лет мы ждем шанса работать для Вас и рады Вашему предварительному заказу. We have been waiting for years for a chance to work for you and are very pleased by your advance inquiry.
Наряду с Грином, Пилке был одним из 14 ученых - соавторов статьи "Хартвелл" по заказу Лондонской школы экономики и Оксфордского университета. Along with Green, Pielke was one of 14 noted academics who co-wrote February's "Hartwell Paper," commissioned by the London School of Economics and the University of Oxford.
А пациент стал серьезным и активным потребителем, готовым к заказу самых качественных услуг, даже если это требует выезда за рубеж. And the patient has become a vocal and proactive consumer, ready to search for better options, even if that means going abroad.
Продакт-плейсмент – это прием, при котором за вознаграждение в контент добавляются элементы, отражающие бренд рекламодателя и созданные по его заказу. Paid product placements may be described as pieces of content that are created for a third party in exchange for compensation, and/or where that third party's brand, message, or product is integrated directly into the content.
Помимо этого, МЦМЗ ведет исследовательскую работу и, в частности, провел аналитическое исследование по вопросам миграции и здравоохранения по заказу Европейского союза. It carried out research and had prepared an analysis of migration and health at the request of the European Union.
Недавнее исследование, выполненное по заказу Копенгагенского Консенсуса, определило шесть высоко экономичных возможностей, которые смогут решить некоторые наиболее острые проблемы здравоохранения на планете. Recent research for the Copenhagen Consensus identifies six highly cost-effective options that would tackle some of the planet’s most urgent health problems.
Вместо того чтобы просто воздавать хвалу новым зданиям, построенным по заказу правительства, фотограф подчеркнул то, как сильно данные изменения раздражали давних местных горожан. Rather than simply praising the government’s new constructions, the artist emphasized how jarring the change was to long-time citizens.
Консультанты выезжают в командировки для ведения краткосрочной работы по заказу, но подчиняются региональным центрам, скажем в Праге или Дубаи, где ниже налоговые ставки. Consultants parachute into locations for commissioned work but often report to offices in regional hubs, such as Prague and Dubai, with lower tax rates.
Наконец, если США хотят уничтожить угрозу существования уязвимостей, созданных по заказу правительства в иностранной технологической продукции, они должны заключить соглашение на дипломатическом уровне. Ultimately, if the US wants to eliminate the threat of government-mandated vulnerabilities in foreign technology products, it should broker an arrangement at the diplomatic level.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее