Примеры употребления "займах" в русском с переводом "borrowing"

<>
Но можно ли действительно винить Буша в слишком больших займах Америки? But can Bush really be blamed for Americans' borrowing too much?
Впрочем, выдача кредитов такого рода перестала расти: россияне больше не заинтересованы в займах. The issuance of such loans has stopped growing: Russians are no longer interested in borrowing.
Что еще более важно, политика правительства может ослабить основанный на иностранных займах бум потребления посредством налогообложения притоков капитала (в чилийском стиле) или повышения требований ликвидности к финансовым посредникам. Even more importantly, policies can discourage foreign-borrowing-led consumption booms by taxing capital inflows (Chilean-style) or increasing financial intermediaries’ liquidity requirements.
Другой является то, что инвесторы и корпоративные казначеи могут становиться все более уверенными и агрессивными в займах евро, для их конвертирования в доллары, и воспользоваться преимуществами более высоких ставок в США. Another is that investors and corporate treasurers could become increasingly confident and aggressive in borrowing euros to convert into dollars and take advantage of higher US rates.
В подготовленных на сегодняшний день предложениях, призванных дать этим странам бoльшую свободу действий, идет речь о «средних» требованиях к льготности, в соответствии с которыми в новых внешних займах этих стран средний показатель льготности должен составлять не менее 35 процентов, но отдельные кредиты могут браться и на менее льготных условиях. Current proposals aimed at granting more flexibility to these countries focus on “average” concessionality requirements, under which new external borrowing by these countries needs to have an average rate of concessionality of at least 35 per cent but individual loans may have lower levels of concessionality.
6. Займы в иностранной валюте. 6. Borrowing in foreign currency.
Займы они воспринимают как скрытое налогообложение. Borrowing strikes them as a way of taxing by stealth.
Тогда предзнаменование Апокалипсиса помогло сохранить дешевые займы. Back then, the specter of the Apocalypse helped keep borrowing cheap.
Это заметно уменьшило расходы по займам итальянского правительства. This has dramatically reduced the cost of borrowing for the Italian government.
Рост займов федерального правительства означает также вытеснение частного сектора. Increased borrowing by the federal government also means crowding out the private sector.
России нужны более эффективные источники роста, чем займы населения. Russia needs better growth sources than household borrowing.
Еврооблигации сократят расходы по займам двух больших проблемных членов Евросоюза. Eurobonds would cut borrowing costs for the European Union's two large troubled members.
в Китае проблемой являются займы, которые связаны с региональными правительствами. in China, the problem is borrowing linked to local governments.
Профицит идёт на погашение долга и покрытие дефицитов, созданных финансовыми займами. Surpluses are applied to repaying debt, and borrowing finances deficits.
Отличительной чертой данного случая стала концентрация новых займов в жилищной сфере. What was distinctive this time was that the new borrowing was concentrated in housing.
Такой уровень займов представляет собой новый тип финансового риска для Китая. This level of borrowing poses a new type of financial risk for China.
Он также позволил некоторым компаниям объявить дефолт и запретил чрезмерные займы. He has also allowed some companies to default and clamped down on excessive borrowing.
Также поощрялось привлечение внешних займов, необходимых для финансирования требуемого уровня формирования капитала. And it encouraged foreign borrowing as needed to finance the requisite level of capital formation.
Скорее, рост зарплат, а не займы и финансовые бумы, подпитывали рост спроса. Wage growth, rather than borrowing and financial booms, fuelled demand growth.
Что еще хуже, распродажа государственных активов сопровождалась массированными займами денежных средств за границей. Worse still, the sell-off of state assets was accompanied by massive external borrowing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!