Примеры употребления "задолженности" в русском с переводом "arrear"

<>
В случае задолженности по взносам должна применяться политика нулевой толерантности. A zero tolerance policy must be applied for arrears on contributions.
Задолженности по зарплатам стабильно сокращаются каждый месяц с октября 1998 года. The notorious wage arrears have declined steadily every month since October 1998.
Но распределение выручки от углеводородов происходит нерегулярно, и центральное правительство накопило значительные задолженности. But the distribution of proceeds from hydrocarbons is irregular, and the central government has accumulated significant arrears.
Точто также быстро сокращаются задолженности между предприятиями, поскольку они заставляют друг друга платить. Similarly, the infamous inter-enterprise arrears are swiftly contracting, as enterprises force each other to pay.
Если бы целью был просто возврат налоговой задолженности, не было бы необходимости разваливать компанию: Had the goal been mere recovery of tax arrears, there would have been no need to break up the company:
Правительство еще не завершило погашение задолженности перед частным сектором, возникшей во время гражданской войны. The Government has not completed the payment of arrears to the private sector incurred during the civil war.
Ликвидация задолженности по заработной плате является одним из необходимых шагов в рамках реформирования государственного сектора. Clearing the backlog of salary arrears was as an indispensable step in public sector reform.
Четырнадцать из них представили планы погашения задолженности в рассрочку, и их право голоса было восстановлено. Fourteen of them proposed payment of their arrears through instalment plans and their voting rights were restored.
Правительство и Всемирный банк планируют провести операцию по погашению просроченной задолженности в начале 2008 года. The Government and the World Bank plan to carry out an arrears clearance operation in early 2008.
Комитет напомнил о том, что он неоднократно рассматривал вопрос о многолетних планах выплат для ликвидации задолженности. The Committee recalled that it had considered the question of multi-year payment plans to eliminate arrears on a number of occasions.
Бартер и задолженности (т.е. долги между фабриками и компаниями), эти долговременные головные боли, тоже уменьшились. Barter and arrears (ie, debts between factories and firms), long major concerns, are also diminishing.
Хотя, к сожалению, некоторые члены допустили накопление задолженности, мне кажется, что в большинстве случаев это происходит непреднамеренно. Although, regrettably, some members have allowed arrears to build up, I believe that in most cases this is due to inadvertence.
Некоторые из этих стран накопили значительный объем просроченной внешней задолженности, в том числе перед международными финансовыми учреждениями. Some of these countries have accumulated substantial external arrears, including to international financial institutions.
Комиссия рекомендует Администрации принять надлежащие меры к обеспечению выплаты просроченных сумм в целях погашения старой кредиторской задолженности. The Board recommends that the Administration take appropriate measures to follow up arrears payments in order to settle long-outstanding amounts.
В частности, бюджетные организации должны резервировать соответствующие средства при взятии финансовых обязательств с целью предотвращения накопления скрытой задолженности. In particular, budget organizations need to commit money when incurring financial obligations to prevent the accumulation of hidden arrears.
Соглашения, заключенные с Габоном и Нигерией в декабре 2000 года, в основном касались урегулирования вопроса о просроченной задолженности. The agreements concluded with Nigeria and Gabon in December 2000 mainly concerned the regularization of arrears.
Эти расходы могут, например, быть обусловлены облегчением задолженности стран, которые могут вступить в процесс БСКЗ, или просроченной задолженностью. These costs might result, for example, from debt relief for countries which may enter the HIPC process or for protracted arrears.
требования к государствам-членам, имеющим просроченную задолженность, о ежегодном погашении 10 % их задолженности в дополнение к начисленным ежегодным взносам; The commitment of Member States in arrears to pay 10 % of such arrears annually, in addition to their annual shares;
Комитет по-прежнему обеспокоен недостаточным размером пенсий и социальных пособий, хотя и отмечает, что проблема задолженности по ним решается. The Committee remains concerned about the inadequate amounts paid in pensions and social benefits, while noting that the problem of arrears has been addressed.
Один из арбитражных судов заявил, что право на проценты по всем суммам просроченной задолженности также является общим принципом Конвенции. An arbitral tribunal stated that the entitlement to interest on all sums in arrears also constitutes a general principle of the Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!