Примеры употребления "задержанное развитие" в русском

<>
Откройте задержанное сообщение. Open the delayed message.
Экономическое развитие важно для Африки. Economic development is important for Africa.
Если исходный сервер обмена сообщениями не поддерживал теневое резервирование, Exchange 2010 использовал задержанное подтверждение на основании настроенного интервала времени в соединителе получения, чтобы создать резервную копию сообщения. If a source messaging server didn't support shadow redundancy, Exchange 2010 used delayed acknowledgment based on a configured time interval on the Receive connector to make a redundant copy of the message.
Мы решили поручить как можно скорее развитие нашей экспортной торговли одному из постоянно живущих в Вашей стране представителей. We have therefore decided to hand over our export business to an agent resident in your country.
Лицо, задержанное по подозрению в совершении преступления, вправе пользоваться своей одеждой, обувью и другими необходимыми вещами, перечень которых определен законом. Persons detained on suspicion of having committed an offence are entitled to wear their own clothing and footwear and to use other essential items appearing on a statutorily defined list.
Развитие цен в договорной области. The price trends in the contractual territory.
Что касается личного положения предполагаемых участников террористических нападений, то в статье 520 бис Закона об уголовном преследовании предусмотрено, что для целей расследования срок ареста, в соответствии с которым задержанное лицо должно предстать перед магистратом в течение 72 часов, может продлеваться еще на 48 часов. With respect to the personal situation of the alleged participants in terrorist offences, article 520 bis of the Act on Criminal Prosecution provided that, for the purposes of the enquiry, the term of arrest, under which the detainee must be brought before a magistrate within 72 hours, could be extended an additional 48 hours.
Развитие товарооборота в Вашей области сбыта. The turnover trend in your sales territory.
Что касается 72-часового периода, о котором идет речь в замечаниях Комитета, представляется необходимым сослаться на пункт 161 обсуждаемого доклада, в котором сказано, что, в соответствии со статьей 18 Конституции, " задержанное или иным образом ограниченное в свободе лицо должно предстать перед соответствующим судом не позднее 48 часов. As to the 72-hour period mentioned in the Committee's observations, reference should be made to paragraph 161 of the periodic report, which states that, under article 18 of the Constitution, “detainees or persons whose liberty has otherwise been restricted must be brought before an appropriate court within a maximum of 48 hours.
Причина, по которой мы ощущаем его смертельные последствия сейчас, состоит в том, что, хотя использование асбеста противозаконно уже многие годы (все типы асбеста были, в конечном итоге, запрещены законом в 1999 году), на развитие мезотелиомы уходят обычно десятки лет. The reason that we are feeling its deadly effects now is that, though asbestos use has been illegal for years (all types of asbestos were eventually banned by law in 1999), it usually takes decades for mesothelioma to develop.
Комитет напоминает, что в соответствии с пунктом 3 статьи 9 каждое арестованное или задержанное по уголовному обвинению лицо имеет право на судебное разбирательство в течение разумного срока или на освобождение. The Committee recalls that pursuant to article 9, paragraph 3, anyone arrested or detained on a criminal charge shall be entitled to trial within a reasonable time or to release.
"Не та дорога" - это развитие футбола: "The wrong road" is the development of football:
Лицо, задержанное в соответствии с просьбой о выдаче, может ходатайствовать об освобождении под залог до рассмотрения этой просьбы, если такое право предоставляется законодательством Панамы. Persons detained pursuant to a request for extradition may post a bond for their release from detention pending the final decision on the request in those cases in which Panamanian law grants that right.
Жители ставят ему в заслугу оживление туризма, развитие курортной сферы и создание инфраструктуры. Residents credit him with boosting tourism in the resort and building infrastructure.
Судья, прокурор, следователь, дознаватель обязаны немедленно освободить незаконно задержанное или арестованное лицо; A judge, prosecutor, or investigator, ought immediately to release an illegally detained or arrested person;
В оценке влияния на развитие рака витамина D также нет полной ясности. Also the effect of vitamin D on cancer is not clear.
Тем не менее Рабочая группа хотела бы отметить, что срок в 14 дней все еще намного превосходит период, длительность которого можно охарактеризовать словами " в срочном порядке " по смыслу пункта 3 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах (участником которого является Шри-Ланка), гласящего, что " каждое арестованное или задержанное по уголовному обвинению лицо в срочном порядке доставляется к судье ". The Working Group nevertheless wishes to point out that 14 days is still far in excess of what can be considered consistent with the term “promptly” within the meaning of article 9, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights (to which Sri Lanka is a party), according to which “Anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge”
Основные задачи Договора - развитие транспарентности, содействие наблюдению за выполнением соглашений в области контроля над вооружениями, расширение возможностей по предотвращению кризисов и урегулированию кризисных ситуаций в рамках ОБСЕ и других международных организаций. The main objectives of the Treaty - development of transparency, assistance to observation of fulfillment of agreements in the sphere of arms control, expansion of capabilities to prevent crises and resolution of crisis situations within the framework of OSCE and other international organizations.
Описанная выше израильская практика административного задержания является нарушением нескольких положений статьи 9 МПГПП, в которой содержится запрет на произвольное задержание и, среди прочего, говорится, что " [к] аждому арестованному сообщаются при аресте причины его ареста " и что " [к] аждое арестованное или задержанное по уголовному обвинению лицоимеет право на судебное разбирательство в течение разумного срока или на освобождение ". The Israeli practice of administrative detention as described above is in violation of several provisions of article 9 of ICCPR, which prohibits arbitrary detention and states, inter alia, that “[a] nyone who is arrested shall be informed, at the time of arrest, of the reasons for his arrest” and that “[a] nyone arrested or detained on a criminal charge shall be … entitled to trial within a reasonable time or to release”.
Но в 1962 году дальнейшее развитие было приостановлено. Of course, in 1962 further research was stopped.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!