Примеры употребления "задержал" в русском

<>
Суд также отказался проверить эту аудиозапись на предмет возможной обработки, а также вызвать и допросить офицера ФСБ, который задержал Улюкаева. As well the court refused to examine this recording for lack of editing, and refused to summon and interrogate as a witness an FSB officer who detained Ulyukaev.
Это сразу же вызвало подозрение, что ЦБ РФ задержал увеличение процентных ставок в целях завершения сделки по более низкой ставке. This immediately raised suspicion that the CBR delayed the interest-rate hike in order to complete the deal at the lower rate.
Действительно, недостаток решительного лидерства уже слишком сильно задержал эффективный международный ответ на текущую вспышку лихорадки Эбола, тем самым резко увеличив издержки кризиса. Indeed, the dearth of bold leadership has already delayed an effective international response to the current Ebola outbreak for far too long, drastically increasing the costs of the crisis.
Из письма, направленного ПИК одному из своих основных клиентов 1 апреля 1991 года, вытекает, что этот клиент задержал платежи ПИК из-за введенных против Кувейта санкций. In a letter dated 1 April 1991 from PIC to a major customer, it was clear that the customer delayed the payments to PIC due to the sanctions in force against Kuwait.
В июне 2012 года Габон задержал выплату по купону по своим облигациям на 1 млрд долларов США, ожидая результатов правового спора, и оказался на грани дефолта. In June 2012, Gabon delayed the coupon payment on its $1 billion bond, pending the outcome of a legal dispute, and was on the verge of a default.
Например, если Клиент сознательно задержал отправку отчета о торговом споре, попытавшись получить материальную выгоду, ответственность за проведение данной коммерческой операции целиком и полностью будет ложиться на самого клиента. For example, should a Customer knowingly delay reporting a trade dispute in an attempt to benefit from a "free option" as a result of the problem, the client would be considered responsible for the transaction.
Автор заявляла, что является жертвой нарушения статьи 14 (1) Пакта в силу того, что Суд по делам беженцев не является независимым и объективным, так как он умышленно задержал рассмотрение дела ее мужа. The author has claimed that she is a victim of a violation of article 14 (1) of the Covenant since the Refugee Review Tribunal is not independent and objective as it deliberately delayed the review of her husband's case.
Кроме того, в то время как превентивный удар задержал бы ядерные усилия Ирана, он бы не помешал режиму восстановить их и мог бы также создать условия, вызывающие проблемы для внутренних противников режима. Moreover, while a preventive strike would delay Iran's nuclear efforts, it would not stop the regime from rebuilding, and it might also create conditions that cause problems for the regime's domestic opponents.
В данный момент он задержан. He is currently detained.
Параметр уведомления о задержанной доставке Delay DSN setting
«В Беларуси задержано еще больше людей. “There are more people detained in #Belarus.
Этот шторм задержит наш рейс? Will this storm delay our flight?
Полиция задержала стрелявшего в аэропорту Лос-Анджелеса Police detained a shooter in the Los Angeles airport
Я клянусь меня задержали в аэропорту. I swear I was delayed at the airport.
Полиция открыла ответный огонь и задержала злоумышленника. Police returned fire and detained the perpetrator.
Извините, ч то задержали ваш рейс. Sorry to delay your flight.
Меня задержали в ночь на 27-е. I was detained on the 27th night.
Вы можете задержать объявление для прессы. You can still delay the press announcement.
Среди задержанных активистов Greenpeace есть гражданин Франции. There is is a citizen of France among the detained Greenpeace activists.
Калли, я могу задержать работу Доминаторов. Well Cully and I could delay the Dominators' work up there.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!