Примеры употребления "задавать жара" в русском

<>
Под действием жара и давления так называемый ландбаупластик (KLP) превращается в темный, однородный, прочный материал, по запаху немного напоминающий новый автомобиль и немного кроссовки. Under heat and pressure, the so-called Landbouw plastic (KLP) changes colour to a dark, homogeneous and robust material, that smells like a mixture of new car smell and the smell of trainers.
Прежде чем задавать вопросы на совещании он вооружился всеми фактами. He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting.
Но продолжительная жара может привести к поломке части современной электроники и вызвать нарушение герметичности внутренних прокладок. But prolonged heat would cause some modern electronics and seals to fail.
Она может задавать вопросы и отвечать на них. She can ask and answer questions.
Жара в России, возможно, убила 15000 человек и уменьшила ВВП на 15 миллиардов долларов Russia Heat Wave May Kill 15,000, Shave $15 Billion of GDP
Не стесняйтесь задавать любые вопросы. Feel free to ask any questions.
На следующей неделе рекордная жара в России может пойти на спад, хотя прохлада и дождь, возможно, придут слишком поздно и не спасут озимые от самой сильной за последние полстолетия засухи, ударившей по сельскому хозяйству страны Russia’s record heat wave may break next week, though cooler weather and rainfall may come too late to save winter crops as the country’s worst drought in half a century wreaks havoc on agriculture.
Она может задавать и отвечать на вопросы. She can ask and answer questions.
Засуха и жара вызывают пожары, из-за которых уже погибло как минимум 48 человек и выгорела территория площадью с Люксембург. The drought and heat are fueling fires that have killed at least 50 people and scorched 712,412 hectares (2,751 square miles), an area about three times the size of Luxembourg, the Emergency Situations Ministry said in an e-mailed statement.
Не стесняйтесь задавать вопросы. Please feel free to ask questions.
Как сообщил нам по электронной почте главный экономист московского отделения HSBC Holdings Plc Александр Морозов, в этом году жара может сократить достигающий 1,5 триллиона долларов объем российской экономики на 1 процент. Это связано со спадом сельскохозяйственного производства и снижением активности в других отраслях, таких как промышленность. The heat wave may slice 1 percent off of Russia’s $1.5 trillion economy this year because of lower agricultural output and reduced activity in other areas such as industry, Alexander Morozov, chief economist at HSBC Holdings Plc in Moscow, said in an e-mail today.
Ты требуешь ответов на вопросы, которых ты не должен задавать. You want answers to questions you shouldn't ask.
Рекордная жара в России и самая страшная засуха за последние полвека может подстегнуть инфляцию и усилить зависимость экономического роста от государственной поддержки, поскольку заводы сегодня останавливают производство, а потребительский спрос падает. Russia’s record heat wave and worst drought in 50 years may spur inflation and make economic growth more reliant on state support as factories suspend production and consumer demand slows.
Я говорю по-испански достаточно хорошо для того, чтобы задавать вопросы или отвечать на них. I speak Spanish, good enough to handle either end of an interview in that language.
В 2010 году цены на продовольственные товары, в том числе на картофель и гречневую крупу, резко поднялись, когда неожиданно сильная жара уничтожила часть урожая по всей стране. Prices for products including potatoes and buckwheat jumped in 2010 after unseasonably hot weather destroyed harvests across the country.
А задавать абстрактной живописи вопросы про логику сюжета просто смешно. And it’s simply ridiculous to ask an abstract painting questions about the logic of its subject matter.
Жара, установившаяся в России, и опустошающие страну пожары и засуха, возможно, унесли уже 15000 жизней и могут стоить экономике 15 миллиардов долларов. Russia’s record heat wave may already have taken 15,000 lives and cost the economy $15 billion as fires and drought ravage the country.
Я был несчастлив, но было очень сложно задавать вопросы. I was unhappy, but it was really difficult to ask questions.
Жара, засуха и пожары нанесли сильный ущерб российскому сельскому хозяйству, на долю которого, по данным московской инвестиционной компании «ВТБ Капитал» приходится примерно 4% российского ВВП. Heat, drought and fire have hobbled Russian agriculture, which accounts for about 4 percent of Russia’s gross domestic product, according to Moscow-based VTB Capital.
Это говорит о том, что расходящиеся взгляды этих двух палат с Белым домом Обамы будут задавать соответствующее направление экономики в течение ближайших двух лет. This places the direction of these two chambers at odds with the Obama White House, a development that could have far-ranging implications for the economy over the next two years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!