Примеры употребления "зависимостям" в русском с переводом "reliance"

<>
Отсюда зависимость США от Окинавы. Thus the U.S. reliance on Okinawa.
Это указывает на зависимость от ЕЦБ. That points towards reliance on the ECB.
Это лишь усугубит зависимость России и «Газпрома» от Европейского рынка. That will only entrench Russia and Gazprom’s reliance on the European market.
В результате, зависимость Пакистана от Китая увеличилась, а не ослабла. As a result, Pakistan’s reliance on China has been strengthened, not weakened.
Новая стратегия привела также к ослаблению зависимости от своего фонда пожертвований. The strategy also led to a lesser reliance on the endowment.
Третья потенциальная проблема с мегапроектами, их зависимость от государственно-частного партнерства. The third potential problem with megaprojects is their reliance on public-private partnerships.
Необходимо провести фундаментальный уход от сильной зависимости от угля, чтобы очистить энергию. A fundamental shift from heavy reliance on coal to clean energy must be accomplished.
В любом случае, зависимость от мировой торговли не является адекватным решением проблемы. In any case, reliance on global trade is not an adequate solution to the problem.
Но излишняя зависимость от долга создает риск финансовых кризисов, которые подрывают рост. But excessive reliance on debt creates the risk of financial crises, which undermine growth.
Турция надеется, что атомная энергетика снизит ее чрезмерную зависимость от импорта энергоресурсов. Turkey hopes that nuclear energy will insulate it from excessive reliance on imported fuel.
Следует ли считать избыточную зависимость России от нефти хорошей и похвальной вещью? Is Russia’s over-reliance on oil a good thing, or is it somehow praiseworthy?
Желанию сражаться с инфляцией мешает сильная зависимость Азии от экспорта и внешнего спроса. Willingness to tackle inflation is impeded by Asia's heavy reliance on exports and external demand.
Однако зависимость от иностранной рабочей силы со временем может привести к структурным проблемам. But reliance on foreign workers could run into structural problems down the road.
Добыча у компании не увеличивается, а Европа хочет ослабить свою зависимость от нее. Its output is stagnant, and Europe wants to move away from reliance on it.
Но зависимость от дешевого (ре)финансирования центрального банка не является жизнеспособной бизнес-моделью. But reliance on cheap central bank (re)financing does not represent a viable business model.
Другие иранцы, однако, опасаются, что возрастающая зависимость их страны от Китая ограничивает их возможности. But others worry that growing reliance on China is limiting Iran's options.
В итоге, возникла зависимость королевства от иностранцев, не имеющая параллелей в современной экономической истории. As a result, the Kingdom’s reliance on foreigners has no parallel in modern economic history.
«Польша имеет возможность извлечь большую пользу из ресурсов и снизить зависимость от Российской Федерации». “Poland should be able to capture a good deal of those resources and reduce reliance on the Russian Federation.”
Хотя Европа стремится снизить свою зависимость от российского газа, сланцевая революция там оказалась пустышкой. Despite Europe’s desire to loosen its reliance on Russian gas, the shale revolution has turned out to be a dud.
Однако в Китае эти выгоды сильно разбавлены из-за его чрезмерной зависимости от государственного финансирования. But these benefits are diluted in China, owing to its excessive reliance on public funding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!