Примеры употребления "зависимость" в русском с переводом "reliance"

<>
Отсюда зависимость США от Окинавы. Thus the U.S. reliance on Okinawa.
Это указывает на зависимость от ЕЦБ. That points towards reliance on the ECB.
Это лишь усугубит зависимость России и «Газпрома» от Европейского рынка. That will only entrench Russia and Gazprom’s reliance on the European market.
В результате, зависимость Пакистана от Китая увеличилась, а не ослабла. As a result, Pakistan’s reliance on China has been strengthened, not weakened.
Третья потенциальная проблема с мегапроектами, их зависимость от государственно-частного партнерства. The third potential problem with megaprojects is their reliance on public-private partnerships.
В любом случае, зависимость от мировой торговли не является адекватным решением проблемы. In any case, reliance on global trade is not an adequate solution to the problem.
Но излишняя зависимость от долга создает риск финансовых кризисов, которые подрывают рост. But excessive reliance on debt creates the risk of financial crises, which undermine growth.
Турция надеется, что атомная энергетика снизит ее чрезмерную зависимость от импорта энергоресурсов. Turkey hopes that nuclear energy will insulate it from excessive reliance on imported fuel.
Следует ли считать избыточную зависимость России от нефти хорошей и похвальной вещью? Is Russia’s over-reliance on oil a good thing, or is it somehow praiseworthy?
Желанию сражаться с инфляцией мешает сильная зависимость Азии от экспорта и внешнего спроса. Willingness to tackle inflation is impeded by Asia's heavy reliance on exports and external demand.
Однако зависимость от иностранной рабочей силы со временем может привести к структурным проблемам. But reliance on foreign workers could run into structural problems down the road.
Добыча у компании не увеличивается, а Европа хочет ослабить свою зависимость от нее. Its output is stagnant, and Europe wants to move away from reliance on it.
Но зависимость от дешевого (ре)финансирования центрального банка не является жизнеспособной бизнес-моделью. But reliance on cheap central bank (re)financing does not represent a viable business model.
Другие иранцы, однако, опасаются, что возрастающая зависимость их страны от Китая ограничивает их возможности. But others worry that growing reliance on China is limiting Iran's options.
В итоге, возникла зависимость королевства от иностранцев, не имеющая параллелей в современной экономической истории. As a result, the Kingdom’s reliance on foreigners has no parallel in modern economic history.
«Польша имеет возможность извлечь большую пользу из ресурсов и снизить зависимость от Российской Федерации». “Poland should be able to capture a good deal of those resources and reduce reliance on the Russian Federation.”
Хотя Европа стремится снизить свою зависимость от российского газа, сланцевая революция там оказалась пустышкой. Despite Europe’s desire to loosen its reliance on Russian gas, the shale revolution has turned out to be a dud.
Но гипотетический сценарий указывает на зависимость Пентагона от космоса и военных технологий, с ним связанных. But the hypothetical scenario points out the reliance the Pentagon has on space and the military technology it keeps in it.
Но зависимость от реальной политики как путеводной звезды внешней политики имеет довольно потрепанный послужной список. But reliance on realpolitik as the guiding light of foreign policy has a pretty shabby track record.
См. также «Как сократить зависимость от SMS с помощью Account Kit», «Мгновенное подтверждение для Android». See also Reducing SMS Reliance in Account Kit, Introducing Instant Verification for Android.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!