Примеры употребления "завершается" в русском с переводом "be completed"

<>
Завершается осуществление переходным правительством Афганистана и Организацией Объединенных Наций Программы временной помощи Афганистану на 2003 год (ТАПА). The 2003 Transitional Assistance Programme for Afghanistan (TAPA) is being completed by the Transitional Government of Afghanistan and the United Nations.
сотрудникам, имеющим временное назначение по срочному контракту, которое завершается в день истечения действия контракта, указанный в письме о назначении; A staff member who has a temporary appointment for a fixed term that is completed on the expiration date specified in the letter of appointment;
сотрудникам, имеющим временное назначение или назначение по срочному контракту, которое завершается в день истечения действия контракта, указанный в письме о назначении; A staff member who has a temporary or a fixed-term appointment that is completed on the expiration date specified in the letter of appointment;
Поскольку окончательным сроком представления бюджета является май, работа над ПУСП и бюджетом вспомогательных расходов завершается за несколько месяцев до подготовки страновой программы. Because of the May budget submission deadline, the CPMP and support budget have been completed several months before the country programme is finalized.
Когда проект завершается или достигает определенного процента завершения, указанного в контракте, нужно создать предложение по накладной, чтобы запросить платеж удержанной суммы от клиента. When a project is completed or reaches the percentage of completion specified in the project contract, create an invoice proposal to request payment by the customer of the retained amount.
В настоящее время завершается пересмотр строительной документации с учетом как ускоренной стратегии, одобренной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/87, так и результатов анализа на предмет определения возможностей оптимизации издержек. Revised construction documents incorporating both the accelerated strategy as approved by the General Assembly in its resolution 62/87 and the results of the value engineering process are being completed.
Завершается строительство пенитенциарного центра максимально строгого режима в тюрьме Пули-Чарки; ведется подготовка сотрудников министерства обороны для несения службы в тюрьме, и делегация представителей афганского правительства посетила в июне базу в Гуантанамо. A maximum security detention facility at Pol-e-Charkhi prison is being completed; prison personnel from the Ministry of Defence are being trained and a delegation from the Afghan Government visited Guantanamo Bay in June.
В пункте (d) приложения III к Правилам о персонале предусматривается, однако, что пособие не выплачивается сотрудникам, имеющим временное назначение на определенный срок, который завершается в день истечения срока действия контракта, указанный в письме о назначении. Paragraph (d) of annex III to the Staff Rules stipulates, however, that no indemnity payments shall be made to a staff member who has a temporary appointment for a fixed term that is completed on the expiration date specified in the letter of appointment.
Что касается выпуска и представления ежегодного доклада ОИГ, то подготовка отдельных докладов ОИГ завершается в срок, а последующие задержки нередко связаны с тем, что секретариатам, получающим эти доклады, должна быть предоставлена возможность высказать свои соображения. With regard to the issuance and availability of the JIU annual report, while individual JIU reports were completed on schedule, subsequent delays frequently occurred because the secretariats receiving those reports must then be given the opportunity to express their reactions.
Никаких войск на улицах. Нарушения при голосовании случаются, но далеко не в тех масштабах, какие отмечаются в других странах. А когда завершается голосование, наступает упорядоченная передача власти (с немногочисленными недостатками, как это было в 2000 году). No troops are in the streets; voting irregularities occur but are nowhere near the scope of those in numerous other countries; and when the balloting is completed an orderly succession takes place (rarely marred as it was in 2000).
Специальный координатор по Африке уведомил Совет о том, что в настоящее время согласно просьбе Генеральной Ассамблеи завершается подготовка аналитического документа в качестве вклада ЮНКТАД в проведение заключительного обзора и оценки осуществления НПООНРА для представления Генеральной Ассамблее и Совету в ходе его октябрьской сессии. The Special Coordinator for Africa informed the Board that UNCTAD's contribution to the final review and appraisal of the implementation of the UN-NADAF, as requested by the General Assembly, was being completed for submission both to the General Assembly and to the Board at its October session.
Особое внимание уделяется обеспечению интеграции проектов с контрактом F Управления по генеральному плану капитального ремонта, который посвящен проектам и инициативам в области безопасности: процедура отбора архитектурной и инжиниринговой компаний уже завершена, и в настоящее время завершается работа над подготовкой контрактов для контракта F. Particular attention is being paid to ensuring that the projects are integrated with contract F of the Capital Master Plan Office, which deals with security projects and initiatives; the selection process for architectural and engineering companies has been completed and contracts are currently being finalized for contract F.
Следует отметить, что в 2005 году завершается реализация Национального плана действий на 2001-2005 года по улучшению положения женщин и содействия внедрению гендерного равенства в обществе, Министерством Украины по делам молодежи и спорта планируется разработка нового плана действий по обеспечению гендерного равенства в обществе до 2015 года. In 2005, implementation of the national plan of action for 2001-2005 to improve the position of women and to promote sexual equality in Ukrainian society is being completed and the Ministry for Youth and Sport is planning to develop a new plan of action for the period up to 2015, to ensure sexual equality in Ukrainian society.
Г-жа Изата (Ангола), выступая от имени Африканской группы, говорит, что Группа удовлетворена тем, что подтверждено, что в строительном проекте в комплексе Экономической комиссии для Африки будет предусмотрено строительство двух дополнительных этажей, что процесс подготовки окончательной строительной документации завершается, что в настоящее время идет процедура отбора Генерального подрядчика и что увеличение общей сметы расходов по проекту не предполагается. Ms. Izata (Angola), speaking on behalf of the African Group, said that the Group welcomed the confirmation that the construction project at the Economic Commission for Africa would include the building of two additional floors, that the final construction documents were being completed, that the procedure to select a general contractor was under way, and that the total estimated project cost was not expected to increase.
Комитет отметил, что на положении трех из семи государств-членов, направивших просьбы о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, отрицательно сказался более высокий нижний предел, действовавший до 1998 года, а на положении четырех других, образовавшихся на территории бывшего СССР, негативно сказались их прежние высокие ставки начисленных взносов и остаточное влияние системы пределов, поэтапное упразднение которой завершается в 2000 году. The Committee noted that three of the seven Member States requesting exemption under Article 19 had been negatively affected by the higher floor in place until 1998 and that the other four, part of the former USSR, had been negatively affected by their former high assessment rates and the residual effects of the scheme of limits, the gradual phasing out of which was completed in 2000.
Комиссия рекомендует МООНДРК ввести процедуры с целью обеспечения того, чтобы проведение служебной аттестации завершалось и отчеты о ней подписывались в предусмотренные сроки. The Board recommends that MONUC implement procedures to ensure that performance appraisals are completed and signed off within the specified time frame.
В то же время доходы производителей в химической отрасли довольно резко упали — в основном по причине избытка мощностей после завершившегося перед этим значительного расширения производства. At the same time earnings of the chemical producers fell rather sharply — largely because of excess capacity from major expansion moves that had just been completed.
Слова " в момент " дают более точное описание временны ? х рамок, в которых совершается законченное противоправное деяние, не требуя, чтобы это деяние обязательно завершалось в одно мгновение. The words “at the moment” are intended to provide a more precise description of the time-frame when a completed wrongful act is performed, without requiring that the act necessarily be completed in a single instant.
На первом этапе, завершившемся в 2005 году, проект внес вклад в обеспечение равного участия сельских женщин в перспективах развития и других возможностях, которые предлагает информационное общество; в то же время были опробованы альтернативные концепции появления новых возможностей в экономике и на рынке труда сельских районов. In the first part, which was completed in 2005, the project contributed to the equal participation of women in rural regions in the possibilities for development and other opportunities that the information society offers; at the same time alternative concepts for opening up new opportunities in the economies and labour markets of rural regions were also tested.
Однако ни договоренности о поставках, ни постоянные оферты не рассматриваются в качестве прямого эквивалента европейских рамочных соглашений (они могут быть более близкими в некоторых отношениях к спискам поставщиков, поскольку список квалифицированных поставщиков составляется без полного определения объема работ, а также положений и условий, а второй этап процесса закупок будет завершаться в соответствии с правилами проведения выборочных торгов). However, neither supply arrangements nor standing offers are considered to be a direct equivalent to European framework agreements (they may be closer in some respects to suppliers'lists, as a list of qualified suppliers is generated without fully defining the scope of work and the terms and conditions, and the second phase of the procurement would be completed in accordance with the rules on selective tendering).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!