Примеры употребления "за время" в русском с переводом "during"

<>
Значимость МВФ сильно выросла за время кризиса. The IMF's relevance has greatly increased during the crisis.
Многие деревья погибли за время длинной засухи. Many trees died during the long drought.
В результате, за время кампании её позиции ослабли. As a result, her standing has gone down during the campaign.
За время правления Берлускони его огромный личный капитал утроился. During Berlusconi's tenure in office, his enormous personal assets have tripled.
За время своего правления Путин выдвинул четыре основных политических принципа. During his four years in power, Putin has advanced four major policies.
Посмотрите, будьте любезны, как мой дом пострадал за время моего отсутствия. Observe, if you will, how my house has suffered during my absense.
За время проведения исследования изменились бюджет, ставка, время показа или оформление рекламы. The budget, bid, runtime or creative was changed during the study.
В случае, если цена меняется за время исполнения заявки – клиент получает реквот. In case price changes during order execution time, client receives a requote.
Однако я также заметил, что за время беседы отличительные черты личности меняются. But I also noticed that a person's identity would change during the course of a conversation.
Эта задолженность возникла за время 30-летнего правления свергнутого президента Хосни Мубарака. This debt was incurred during the 30-year reign of the deposed president, Hosni Mubarak.
"Единая Россия", напротив, делала акцент на успехи, достигнутые за время правления президента Путина: United Russia, on the other hand, based its campaign on the progress made during President Putin's tenure:
Исходный счет-фактуру обязательно исправлять, если стоимости в валюте изменяются за время пересылки товаров. An original facture must be corrected if the currency values change during the shipment of goods.
За время своего президентского правления Кардозо приватизировал связь, национальную горнодобывающую компанию и часть электроэнергетики. During Cardoso's tenure, he privatized telecoms, the national mining company and part of the electric sector.
Ситуация стала настолько плачевной, что украинские власти объявили эвакуацию Авдеевки — первую за время конфликта. The situation has grown so dire that Ukrainian authorities have announced an evacuation of Avdiivka, the first of the city during the conflict.
За время своего президентского правления Кардозу приватизировал связь, национальную горнодобывающую компанию и часть электроэнергетики. During Cardoso's tenure, he privatized telecoms, the national mining company and part of the electric sector.
За время Первой мировой войны Османская Империя расправилась с тремя четвертями своих армянских подданных. During World War I, the Ottoman Empire killed three of every four of its Armenian citizens.
Если трейдер покупает актив, он ожидает, что актив вырастет в цене за время открытия позиции. If a trader buys an asset, they expect that asset to increase in value during the course of that trade.
В случае, если за время сделки цена контракта выросла, то продавец выплачивает эту разницу покупателю. In case, contract price increases during the transaction conduction, a seller pays a buyer the difference.
Изменение возрастной и половой структуры населения за время проведения двух последних переписей населения (в процентах) Change in population structure by age and sex during the last two censuses (in percentages)
Ху и Обама будут упорно трудиться над тем, чтобы за время саммита выработать единый подход. Hu and Obama will work hard to present an image of unity during the summit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!