Примеры употребления "жёстких" в русском с переводом "tough"

<>
Пока президент Путин говорит о необходимости жёстких мер, кризис делает своё дело While President Putin can talk tough, the crisis is of his own making
Несколько лет назад я участвовал как посредник в очень жёстких переговорах между руководством России и руководством Чечни. Some years ago, I was involved as a facilitator in some very tough talks between the leaders of Russia and the leaders of Chechnya.
Более того, работая в то время журналистом, я стал одним из самых жёстких критиков Чавеса в Колумбии. Indeed, as a journalist at the time, I became one of Chávez’s toughest Colombian critics. 1
В случае очевидного нарушения ДНЯО, всеобщее участие в режиме намного более жёстких санкций осознаётся в Иране как неизбежность. Once in obvious breach of the NPT, universal participation in a much tougher sanctions regime is seen in Iran as inevitable.
В беседе с журналистами после 85-минутной встречи с Медведевым за закрытыми дверями Обама выразил надежду, что участники переговоров в Нью-Йорке смогут добиться принятия «сильных, жёстких санкций против Ирана этой весной». Speaking to reporters after an 85-minute closed-door meeting with Medvedev, Obama expressed hope that negotiators in New York will secure "strong, tough sanctions on Iran this spring."
Одновременно он находится в авангарде защиты окружающей среды и борьбы с изменением климата, начиная с введения жёстких стандартов энергопотребления и автомобильных выхлопов (эти нормы стали федеральным законом в 2016 году) до пилотных проектов квотирования выбросов углекислого газа. Similarly, it has been at the vanguard of environmental protection and efforts to combat climate change – from setting tough standards for energy consumption and auto emissions (adopted as federal law in 2016), to pioneering a carbon-pricing system.
Поэтому Индия, вероятно, обратится к США с призывом использовать своё несомненное преимущество – США оказывает крупное военное и экономическое содействие своему союзнику, находящемуся на грани банкротства – для того, чтобы потребовать более жёстких мер против группировок, находящихся на территории Пакистана. So India is likely to ask the US to use its undoubted clout with Pakistan – the US is a huge donor of both military and economic assistance to its near-bankrupt ally – to demand tougher action against the militants on its territory.
В еврозоне же этот сценарий предполагает лишь номинальный прогресс на пути к усилению интеграции, при этом Германия будет и дальше сопротивляться реальной коллективизации рисков и бюджетному союзу, что ослабит стимулы к проведению жёстких реформ у переживающих трудности стран еврозоны. In the eurozone, this scenario would entail only nominal progress toward greater integration, with Germany’s continued rejection of true risk-sharing or fiscal union weakening incentives for struggling member countries to undertake tough reforms.
На минувшей неделе, демонстрируя наглое игнорирование новых, более жёстких санкций ООН, режим северокорейского лидера Ким Чен Ына выпустил баллистическую ракету в сторону острова Хоккайдо на севере Японии. Это уже второй запуск ракет над Японией за менее чем три недели. Last week, in a brazen rebuff to tough new United Nations sanctions, North Korean leader Kim Jong-un’s regime fired a ballistic missile over the northern Japanese island of Hokkaido – its second launch over Japan in less than three weeks.
Это люди умные и жесткие. They are street smart and tough.
Удалите часть с жестким мясом. Remove the part with tough meat.
Теперь ситуация становится более жесткой. Now, the going gets tougher.
Да, я жесток как камень Ay, I'm tough as stone
Мир вокруг жесток, знаете ли. It's a tough world out there, you know.
Это были жесткие и непопулярные меры. This was a tough and unpopular choice.
— Нужен жесткий, адекватный и симметричный ответ». "A tough, adequate and symmetrical answer is needed."
Идеальный отец будет жестким, но нежным. And your ideal dad is somebody who is tough but gentle.
- Они сокрушат нас жестко и бескомпромиссно. “They will crush us in a tough and uncompromising way.
Они действуют жестко и всех обзывают. They act all tough and call each other names.
Слишком жесткое для него, - заявил он. It's tough on him," he said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!