Примеры употребления "жилья" в русском с переводом "dwelling"

<>
Виды жилья и формы собственности на жилье Dwelling types and house ownership
Две трети занимаемого самими владельцами жилья составляют отдельные дома. Two thirds of the owner-occupied dwellings are detached houses.
Занимаемые самими владельцами квартиры составляют лишь 9 % принадлежащего самим владельцам жилья. Only 9 per cent of owner-occupied dwellings are owner-occupied flats.
В среднем площадь единицы жилья в городах составляет 18,2 м2, а в сельских районах- 22,4 м2. The average dwelling space is 18.2 square metres in the cities and 22.4 square metres in villages.
В 1999 году в Строительный кодекс Онтарио были внесены изменения с целью сократить минимальную площадь одной единицы жилья. The Ontario Building Code was changed in 1999 to reduce the minimum required area for a dwelling unit.
Продолжающийся конфликт в Сирии привел огромное количество беженцев в лагеря, которые превратились из временного жилья в импровизированные города. The ongoing conflict in Syria has driven a vast number of refugees into camps that have evolved from temporary dwellings into makeshift cities.
Право на получение жилья имеют лица, стоящие в списке очередников, и те, кто срочно нуждается в жилье в силу социальных причин. Those who are eligible are the people on the waiting list and those who urgently require a dwelling on social grounds.
На сегодняшний день на листе ожидания для получения сдаваемого штатами Гернси в аренду жилья находится 65 семей и 62 престарелых лица или пары. The present waiting list for States of Guernsey rented dwellings comprises 65 families and 62 elderly persons or couples.
Статистическое бюро Норвегии разработало проект по управлению совокупностями для согласования данных базовых регистров (Центральный регистр населения, регистр предприятий, регистр адресов, зданий и единиц жилья). In Statistics Norway a project on population management has been established to harmonise data from the base registers (Central Population Register, business register and register on addresses, buildings and dwellings).
Так, например, строительная статистика может разрабатываться на основе разрешений, выданных на строительство жилья, данных о завершении жилищного строительства или актов приемки зданий в эксплуатацию. For example, construction statistics may be derived from permits issued for the construction of dwellings, from records of dwelling completions, or from certificates of occupancy.
Данное пособие предоставляется для приобретения жилья или для обустройства в форме перечисления его суммы на основе соглашения о выделении пособии и не выплачивается в наличной форме. The benefit is provided for the acquisition of a dwelling or for settlement by transferring the benefit amount under a benefit agreement and is not paid in cash.
В Израиле граждане, покупающие жилье впервые, имеют право по закону на участие в плане государственного субсидирования ипотечных ссуд, что позволяет покрывать приблизительно 15 процентов стоимости жилья. In Israel, first-time buyers are entitled by law to a government subsidized mortgage plan, which amounts to approximately 15 per cent of the cost of the dwelling unit.
поджог зданий, магазинов, судов или любых других жилых или служащих для жилья зданий влечет за собой наказание в виде тюремного заключения сроком от 5 до 20 лет. Arson of buildings, warehouses, ships or any building that is inhabited or that serves as a dwelling place is punishable by [a prison term of] 5 to 20 years.
Так, например, ключевое значение имеет учет проблем, касающихся старения населения и тесно связанных с наличием жилья для молодежи и престарелых, бедностью и обследованием плотности жилой застройки (плотности населения); For example: it is of key importance to address the issues related to population ageing, closely connected to the availability of dwellings for young and older people, poverty and to survey the dwelling density (population rate);
Таблица 1 составлена в виде рабочей таблицы, в которой перечислены различные элементы данных, необходимые для расчета вмененных расходов на услуги жилья, занимаемого владельцем, с использованием метода пользовательских расходов. Table 1 is in the form of a worksheet and lists the various data items that are required to impute expenditure on owner occupied dwelling services by the user cost approach.
Данные для будущих переписей будут получаться из регистровой статистической системы, основанной на трех базовых регистрах- Центральном регистре населения, Регистре предприятий и Регистре адресов, зданий и единиц жилья (Регистр ЗАЗ). Data for future censuses will be collected from a register-based statistical system that is built around three base registers: The Central Population Register, the Business Register and the Register on Addresses, Buildings and Dwellings (GAB-register).
"Учитывая текущий высокий уровень скорости аукционных продаж, общую высокую скорость продаж и текущие условия с низкой процентной ставкой, вероятно, что стоимость жилья еще вырастет за последующие три месяца", сказал он. "Considering the ongoing high rate of auction clearance rates, a generally rapid rate of sale and the ongoing low interest rate environment, it's likely that dwelling values will rise even further over the next three months," he said.
В 1997 году доля жилых помещений, оборудованных канализацией, а также туалетами и ванными комнатами, увеличилась до 79 % от общего числа, а доля жилья, оборудованного системой газоснабжения (магистральный газ)- до 55 %. In 1997, dwellings with sewage installations as well as lavatories and bathrooms rose to 79 per cent of the total, and those with gas (from the gas-line system) to 55 per cent.
Однако, чтобы облегчить определение проблемы и аспекты ее оценки, некоторые страны явно отходят от жестких концепций бездомности, используя определения и характеристики, увязанные с моментами отсутствия жилья, крова или крыши над головой. To facilitate definition of the problem and render the issue more measurable, however, some countries have explicitly moved away from robust conceptions of homelessness, adopting definitions and descriptions based on the lack of dwelling, shelter or roof.
Проблематичными остаются те области, в которых затруднена количественная оценка: натуральный доход, " дополнительные льготы ", связанные с трудовой деятельностью, доход от трансфертов между домохозяйствами, прямые налоги и вмененный доход от занимаемого владельцами жилья. Problematic areas are those that are difficult to measure: in-kind income, fringe benefits from employment, inter-household transfer income, direct taxes, and imputed income from owner-occupied dwellings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!