Примеры употребления "жилого помещения" в русском с переводом "accommodation facility"

<>
создание безопасных жилых помещений для удовлетворения потребностей лиц, страдающих острыми формами психических заболеваний; Establish safe accommodation facilities to meet the needs of patients suffering from severe mental diseases;
Кроме того, он приступил к строительству лагеря для окончательного сбора в Харпере и жилых помещений для военного персонала. In addition, it has commenced the construction of a final cantonment camp in Harper and of accommodation facilities for military personnel.
До того как будут построены жилые помещения, было решено расквартировать сотрудников СОП в частном секторе и выделить им дополнительное пособие на жилье. Until the accommodation facilities can be secured, it was agreed that DIS officers would make private arrangements to live within the community and receive an additional allowance.
Эта деятельность будет включать строительство капитальных зданий для размещения служебных и жилых помещений и наращивание, в максимально возможной степени, собственного транспортного потенциала. This will include the construction of a permanent office and accommodation facilities and development of independent transport capacities, to the extent possible.
17 октября 2007 года было завершено строительство жилых помещений в рамках реализации тяжелого пакета мер поддержки в Эль-Фашире, Эль-Гинейне и Залингеи. The construction of accommodation facilities for the heavy support package in El Fasher, El Geneina, and Zalingei was finalized on 17 October 2007.
Предложенное для передачи имущество этой категории получено от миротворческих и других миссий и включает жилые помещения с фиксированными и раздвижными стенками, санитарно-бытовые, кухонные и складские помещения, а также палатки. The assets proposed for donation under this category have been received from peacekeeping and other missions and include hard-wall and soft-wall accommodation facilities, ablution, kitchen and storage units as well as tentage.
Оказывались финансовые и медицинские услуги и услуги в области информационно-коммуникационных технологий, обеспечивались и осуществлялись воздушные и наземные перевозки и снабжение и обеспечивались и поддерживались в надлежащем состоянии жилые помещения. Financial services, medical services, information technology and communications services, air and surface transport operations, supply operations and accommodation facilities were provided and maintained.
Первоначальная концепция предусматривала аренду офисных и жилых помещений, где это возможно, с помещениями палаточного типа в лагерях для персонала за пределами Хартума, которые должен был возвести и содержать коммерческий подрядчик. The original concept envisaged the rental of office and accommodation facilities, where possible, with tented accommodation camps for personnel outside Khartoum to be constructed and maintained by a commercial contractor.
a Включая рассчитанную ВСООНК рыночную величину расходов по содержанию наблюдательных пунктов и служебных и жилых помещений Организации Объединенных Наций, предоставляемых Силам правительством Кипра для размещения воинских контингентов и подразделений гражданской полиции. a Inclusive of market value, as estimated by UNFICYP, of the cost of United Nations observation posts and office accommodation facilities provided by the Government of Cyprus to the Force for military contingents and civilian police units.
Поддержка будет охватывать все вспомогательные услуги, включая управление кадрами, сооружение и техническую эксплуатацию офисных и жилых помещений, информационно-коммуникационные технологии, воздушные, морские и наземные перевозки, снабжение и пополнение запасов и обеспечение безопасности. The range of support will comprise all support services, including personnel administration, maintenance and construction of office and accommodation facilities, communications and information technology, air, sea and surface transport operations, supply and resupply operations and the provision of security services.
Во временные жилые помещения Организации Объединенных Наций в международной зоне попал крупнокалиберный реактивный снаряд, в результате чего два вспомогательных сотрудника, привлеченных Организацией Объединенных Наций на условиях подряда, погибли, а еще 15 человек получили ранения. A large calibre rocket struck the United Nations interim accommodation facility in the International Zone, resulting in two support staff contracted by the United Nations being killed and another 15 injured.
Испрашиваемое число штатных сотрудников обусловлено неразвитостью основных видов наземного, речного и воздушного транспорта, связи, подъездных и снабженческих путей, инфраструктуры медицинского и финансового секторов, а также ограниченностью или отсутствием жилых помещений в Судане, особенно в южной части страны. The lack of basic surface, river and air transportation, communications, supply and re-supply, medical and financial industry infrastructure as well as limited or non-existent accommodation facilities in the Sudan, especially in the southern part of the country, has contributed to the level of staffing being requested.
a Включая рыночную стоимость, по оценкам ВСООНК, расходов по содержанию наблюдательных пунктов и служебных и жилых помещений Организации Объединенных Наций, включая штаб-квартиру ВСООНК, предоставляемых правительством Кипра для Сил для размещения воинских контингентов и подразделений гражданской полиции. a Inclusive of market value, as estimated by UNFICYP, of the cost of United Nations observation posts and office and accommodation facilities, including the UNFICYP headquarters, provided by the Government of Cyprus to the Force for military contingents and civilian police units.
Согласно разделу 712 (3) под «альтернативным жильем» подразумевается квартира из одной комнаты либо одна комната в жилом помещении для холостых лиц или в других помещениях, предназначенных для постоянного проживания, или поднаем части меблированной или немеблированной квартиры, занимаемой другим квартиросъемщиком. According to section 712 (3), the'substitute accommodation'means a flat with one room, or one room in an accommodation facility for single persons, or in other facilities intended for permanent accommodation, or sub-letting of part of a furnished or unfurnished apartment held by another tenant.
Далее, потребности в ресурсах на выплату надбавки за работу в опасных условиях были меньше, чем предусматривалось в бюджете, поскольку в первые месяцы отчетного периода большинство новых набранных сотрудников базировались в Хартуме ввиду задержек со строительством служебных и жилых помещений в регионах. Furthermore, requirements for the hazard pay were lower than budgeted since the early months of the reporting period, most of the newly recruited personnel were stationed in Khartoum owing to delays in the construction of office and accommodation facilities in the regions.
Учитывая сложности с обеспечением безопасности и недостаточный уровень развития инфраструктуры в Чаде, строительство баз Организации Объединенных Наций, на которых будут размещены служебные и жилые помещения для персонала Организации Объединенных Наций, эксплуатируемые совместно с СЕС, необходимо вести в соответствии с минимальными стандартами безопасности жизнедеятельности. The security situation and lack of infrastructure in Chad requires the construction, in compliance with minimum operating security standards, of United Nations bases, co-located with EUFOR, to provide office and accommodation facilities for United Nations personnel.
Такая поддержка будет охватывать все виды услуг, включая программы по вопросам поведения и дисциплины и ВИЧ/СПИДу, финансовые услуги, управление кадрами, медицинские услуги, эксплуатацию и строительство рабочих и жилых помещений, услуги в области информационных технологий и связи, воздушный и наземный транспорт, снабжение, а также обеспечение безопасности для всей Миссии. The range of support will cover all services, including the implementation of conduct and discipline and HIV/AIDS programmes, financial services, personnel administration, medical services, maintenance and construction of office and accommodation facilities, information technology and communications, air and surface transport operations, supply operations as well as the provision of security services Mission-wide.
Функции компонента поддержки включали административно-кадровую деятельность, медицинское обслуживание, осуществление программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом, содействие улучшению положения женщин, осуществление программ по вопросам поведения и дисциплины, эксплуатацию и строительство служебных и жилых помещений, воздушный и наземный транспорт, информационно-коммуникационные технологии, материально-техническое снабжение, а также обеспечение безопасности во всем районе деятельности Миссии. The range of subjects addressed by the support services included personnel administration, health care, the HIV/AIDS programme, gender, conduct and discipline, maintenance and construction of office and accommodation facilities, air and ground transport, information and communications technology, logistics and provision of Mission-wide security.
В ответ на запрос Секретариат информировал Комитет, что предлагаемый бюджет предусматривает заключение контрактов на строительство служебных помещений в среднем для 2370 сотрудников и жилых помещений в среднем для 960 сотрудников в 7 местах, на 6 полицейских участках и 12 полицейских постах, а также строительство складских помещений, ангаров для воздушного транспорта, мастерских и взлетно-посадочных площадок. The Secretariat informed the Committee, upon enquiry, that the proposed budget provides for contractual arrangements for the construction of office facilities for an average of 2,370 personnel and accommodation facilities for an average of 960 personnel in 7 locations, 6 police stations and 12 police posts, as well as the construction of warehouses, aviation shelters, workshops and helipads.
Такая поддержка будет охватывать все вспомогательные виды обслуживания, включая осуществление программ по вопросам поведения и дисциплины и ВИЧ/СПИДа, административно-кадровое обслуживание, медицинское обслуживание, эксплуатацию и строительство служебных и жилых помещений, информационные технологии и связь, воздушный транспорт, воздушные и наземные транспортные перевозки, снабжение и пополнение запасов, а также предоставление услуг по обеспечению безопасности в рамках всей Миссии. The range of support will comprise all support services, including the implementation of conduct and discipline and HIV/AIDS programmes, personnel administration, health care, maintenance and construction of office and accommodation facilities, information technology and communications, air operations, air and surface transport operations, supply and re-supply operations, as well as provision of security services Mission-wide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!