Примеры употребления "жизнеспособность" в русском с переводом "vitality"

<>
Жизнеспособность международного сообщества зависит от поддержания диалога. The vitality of international society depends on dialogue.
Или же на спад пошла экономическая жизнеспособность? Or has economic vitality declined?
Одной из сильных сторон ЕС является жизнеспособность его демократии. One of the EU’s strengths is the vitality of its democracies.
И отсутствие этого восприятия перекрывало мою жизнеспособность и жизненную энергию. And that closing-off closed off my vitality and my life energy.
Только способность защитить торговлю и распространить свою силу на море может обеспечить жизнеспособность этой связи. Only the ability to protect trade and project power by sea could assure the vitality of this nexus.
В этой статье предсказывалось деспотичное вмешательство Пекина в местные дела, что неизбежно должно было ослабить жизнеспособность экономики Гонконга. That article forecast heavy-handed meddling by Beijing in local affairs, which would allegedly emasculate the vitality of Hong Kong's economy.
Таким образом, инвесторы фондового рынка, похоже, признают жизнеспособность экономики Бразилии, внимательно наблюдая за прибылью корпораций и идя с ними в ногу. So stock investors seem to be recognizing Brazil's economic vitality, carefully watching corporate earnings rise, and running with them.
Однако прибыльность не должна являться самоцелью; это инструмент, помогающий руководителям определить наиболее эффективное использование своих ресурсов и оценить конкурентоспособность и жизнеспособность компании. But profitability should not be an end in itself; it is a tool to help managers determine the most effective use of their resources and gauge the company’s competitiveness and vitality.
Данные шаги помогли бы увеличить жизнеспособность науки и техники в развивающихся странах и, таким образом, придать новую энергию их экономическому развитию в целом. Such steps would help to increase the vitality of science and technology in the developing countries, and thereby to give new energy to their overall economic development.
Мы также получали сообщения о том, что они стали проявлять больше внимания к чувствительным экосистемам и к тому, чтобы обеспечивать жизнеспособность прилегающих общин. We have also received reports of their greater appreciation for sensitive ecosystems and keenness to contribute to the vitality of adjacent communities.
Правители Китая рассматривают Олимпийские Игры в качестве сцены для того, чтобы продемонстрировать миру исключительную жизнеспособность страны, которую они построили за последние три десятилетия. China's rulers see the Olympics as a stage for demonstrating to the world the exceptional vitality of the country they have built over the past three decades.
Таким образом, органично присущие культурному многообразию трения в сфере самобытности становятся основной движущей силой национального единства, включающего и сохраняющего многообразие и жизнеспособность его составляющих. Identity-related tension, inherent in cultural diversity, thus becomes the driving force behind a national unity that integrates and preserves the diversity and vitality of its components.
На сегодняшний день гораздо более убедительным тестом на жизнеспособность демократии в стране является уважение прав меньшинств, признание верховенства закона и равенства всех граждан перед законом. Nowadays, a more telling test of the vitality of a democracy is respect for the rights of minorities, recognition of the supremacy of the principles of the rule of law, and the acceptance of legal equality among citizens.
Подрывает ли присутствие ОБСЕ независимость и экономическую жизнеспособность страны, создавая ей имидж протектората - государства, неспособного заключать международные соглашения или по собственному желанию вступать во влиятельные международные организации? Is the OSCE's presence retarding the country's independence and economic vitality by creating an image of a protectorate, a country unable to forge international agreements or join powerful international bodies on its own volition?
Польша, которую одно время называли примером успеха европейского расширения, сегодня находится в таком положении, что под вопросом оказалась жизнеспособность польской демократии. Это произошло впервые после окончания холодной войны. Once hailed as a success story of European expansion, the success and vitality of Poland’s democracy are being called into serious question for the first time since its emergence from the Cold War.
Международный уголовный суд может стать совершенно новой основой международной системы уголовного правосудия, но он нуждается в сотрудничестве и поддержке для того, чтобы нормально функционировать и сохранить свою силу и жизнеспособность. The International Criminal Court may be the bold new centrepiece of the international criminal justice system, but it needs cooperation and support in order to flourish and to retain its strength and vitality.
Разумной политикой США в отношении Китая могло бы быть принятие последовательного повышения курса валюты, вместо резкой ревальвации, так как экономическая жизнеспособность Америки является результатом ее собственных инноваций, а не уступок со стороны китайского правительства. A sensible US policy on China may be to accept gradual currency appreciation, rather than a large revaluation, as America’s economic vitality stems from its own innovation rather than from concessions by the Chinese government.
необходимо учитывать такие тематические элементы, как: масштаб лесных ресурсов; биологическое разнообразие леса; здоровье и жизнеспособность леса; продуктивные функции лесных ресурсов; защитные функции лесных ресурсов; социально-экономические функции лесов; а также правовые, политические и институциональные рамки. Consideration should be given to such thematic elements as extent of forest resources; forest biological diversity; forest health and vitality; productive functions of forest resources; protective functions of forest resources; socio-economic functions of forests; and legal, policy and institutional framework (RUS)
В большинстве стран и экосистем санитарное состояние, жизнеспособность и площадь лесов являются стабильными или имеют повышательную тенденцию, в связи с чем леса вносят все бoльший вклад в смягчение последствий изменения климата, сохранение биоразнообразия и улучшение качества воды. The health, vitality, and area of forests show a stable or increasing trend in most countries and ecosystems, thereby increasing the contribution of forests to mitigating climate change, conserving biodiversity, and improving water quality.
Все они включают в себя каким-либо образом основополагающие элементы устойчивого лесопользования: объем лесных ресурсов, биологическое разнообразие, санитарное состояние и жизнеспособность лесов, продуктивные и защитные функции лесов, социально-экономические блага и потребности и правовые, политические и институциональные основы. They all incorporate, in some fashion, the fundamental elements of sustainable forest management: extent of forest resources, biological diversity, forest health and vitality, productive and protective functions of forests, socio-economic benefits and needs, and legal, policy and institutional framework.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!