Примеры употребления "жизнеспособность" в русском с переводом "viability"

<>
Это уничтожает надёжные финансовые инструменты рынка, подрывая жизнеспособность капиталистической системы. This destroys the market for sound financial instruments, undermining the viability of the capitalist system.
Без политической реформы долгосрочная жизнеспособность такой системы находится под сомнением. Without political reform, the long-run viability of such a system is in doubt.
Низкие цены на круглый лес ослабляют экономическую жизнеспособность устойчивого лесного хозяйства. Low roundwood prices reduce the economic viability of sustainable forest management.
Отделение не ставит под угрозу жизнеспособность оставшихся частей страны или безопасность соседних государств. Secession does not jeopardize the viability of the rump state or the security of neighboring states.
Подчеркивая эти противоречия, я не пытаюсь поставить под сомнение жизнеспособность Украины как государства. To emphasize these complexities is not — as some would claim — to deny Ukraine’s viability as a state.
Розничный клиент хочет, чтобы ваша организация провела рыночное исследование и оценила жизнеспособность нового продукта. The retail customer wants your organization to conduct market research to evaluate the viability of a new product.
«Nordbanken» полностью перешел в собственность государства, и чтобы восстановить жизнеспособность банка, было назначено новое руководство. Nordbanken had become fully state-owned and a new management was put in place to restore the bank to viability.
Гипербарическое кислородное лечение может улучшить жизнеспособность восстанавливаемых поврежденных клеток, путем предотвращения гипоксии и уменьшения отеков. Hyperbaric oxygen treatment can increase the viability of reversibly damaged cells by preventing hypoxia and reducing edema.
Несмотря на обвинения в обратном, жизнеспособность Грузии как независимой страны во многом в интересах России. Despite frequent accusations to the contrary, Georgia's viability as an independent state is very much in Russia's interests.
Все большее количество комментаторов - и уже не только англо-саксонского происхождения - ставят под вопрос жизнеспособность валютного союза. A growing number of commentators – and no longer only in the Anglo-Saxon world – question the monetary union’s viability.
Долговременная жизнеспособность Афганистана зависит от развития транспорта, коммуникаций и других сетей, чтобы лучше интегрировать страну в региональную экономику. Afghanistan's long-term economic viability depends on the development of improved transportation, communication, and other networks to better integrate the country into the regional economy.
Однако, как уже отмечали предыдущие ораторы, дефицит ресурсов не вправе ставить под угрозу жизнеспособность и успех подобных миссий. However, as previous speakers have said, resources must not be stretched to a limit that risks the viability and the success of missions.
Его долгосрочная жизнеспособность требует развития полного банковского союза, фискального союза, экономического союза, и в конечном итоге политического союза. Its long-term viability requires the development over time of a full banking union, fiscal union, economic union, and eventually political union.
Департамент намерен, при наличии соответствующих ресурсов, в порядке эксперимента проверить жизнеспособность этой концепции в одном из мест службы. The Department intends to undertake a pilot exercise, once resources are available, at one duty station to test the viability of the concept.
В преамбуле нового договора по СНВ говорится, что соглашение не будет "подрывать жизнеспособность и эффективность стратегических наступательных вооружений сторон". The language in the preamble to New START states that the agreement will not "undermine the viability and effectiveness of the strategic offensive arms of the Parties."
Беспринципная политика, культы насилия, всеобщий гнев и жуткие убийства религиозных меньшинств - все это пошатнуло веру людей в жизнеспособность политической системы. Unprincipled politics, cults of violence, communal rage, and macabre killings of religious minorities have all combined to shake people's faith in the political system's viability.
Их глобальное влияние видимо иссякает, их способность побеждать в войнах недвусмысленно стоит под вопросом, их экономическая жизнеспособность открыто под сомнением. Its global power is visibly waning, its ability to win wars distinctly in question, its economic viability open to doubt.
При изготовлении ядерных топливных элементов, да и при строительстве самих электростанций, следует учитывать фактор энергетической рентабельности, что обеспечить жизнеспособность этой отрасли. The EROEI of all the other energy sources that must be employed in the fabrication of nuclear fuel rods/pellets and the power plants themselves must be considered too in the necessary book-keeping exercise of viability.
Следующий эксперимент называется "Как нам найти генетические и молекулярные маркеры, отвечающие за жизнеспособность семян, без необходимости высаживать их каждые 10 лет?" The future research is "How can we find the genetic and molecular markers for the viability of seeds, without having to plant them every 10 years?"
Это было бы гарантией того, что кредиторы примут участие в восходящей стороне реформы, которую еврозона должна реализовать, чтобы обеспечить свою жизнеспособность. It would guarantee that creditors share in the upside of the reforms that the eurozone must implement to guarantee its own viability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!