Примеры употребления "жизненного уровня" в русском

<>
Исторический опыт показывает, что миграция - это самый быстрый способ вызвать сближение жизненного уровня. Historical experience shows that migration is the fastest way to bring about a convergence in living standards.
Что касается постепенного роста жизненного уровня, мер, принимаемых руководством железных дорог для улучшения и повышения эффективности транспортного обслуживания пассажиров, то на период 2001-2005 годов ожидается небольшой рост этого показателя- менее 1 % в год при постепенном увеличении доли пригородных перевозок. With regard to the step by step increase of living standard, to the measures of the railway management to make passenger transport better and more effective, a slight increase under 1 % per year is envisaged for the period 2001-2005 with a progressive commuter traffic component.
Во время правления Саддама не предпринималось никаких усилий по подъему жизненного уровня бедных. During Saddam's reign, no effort was made to raise living standards for the poor.
По прогнозам Министерства экономического развития, до 2035 года повышения жизненного уровня населения не будет. The Economic Ministry predicted that there would be no improvement to average living standards before 2035.
В период низких темпов глобального экономического роста и снижения жизненного уровня многих эффективное управление – вопрос крайне важный. At a time of lackluster global economic growth and deteriorating living standards for many, efficient government could not be more important.
Люди устали от реформ на словах, потому что для большинства из них это означает уменьшение прав и снижение жизненного уровня. People have become weary of the word reform, because for most it means a reduction in entitlements and living standards.
Тогда страна может сосредоточиться на таких вопросах внутренней политики, как экономическое развитие, улучшение своих государственных учреждений и повышение жизненного уровня. The country would then focus on domestic issues such as economic development, improving its public institutions, and raising living standards.
В 2006 году был проведен аналогичный опрос, и тогда лишь 21 процент россиян с пессимизмом оценивал перспективы повышения своего жизненного уровня. In a similar 2006 poll, only 21 percent of Russians were pessimistic about improvements in living standards.
Если москвичей на митинги протеста вывело возмущение по поводу нарушений демократических прав, то катализатором протеста в провинциях может стать снижение жизненного уровня. While anger over the trampling of democratic rights has brought Muscovites out to protest in droves, any deterioration in living standards could prove the catalyst for protests in the provinces.
Огромный дефицит отложит выставление счета за сегодняшнее потребление для оплаты будущими поколениями и может вытеснить частные инвестиции, тем самым замедляя повышение жизненного уровня. Large deficits shift the bill for today’s consumption to future generations and can crowd out private investment, thereby slowing the improvement of living standards.
В настоящее время он выполняет свой одиннадцатый пятилетний план, в котором основное внимание уделяется экономическому и социальному развитию и постоянному повышению жизненного уровня. It was now implementing its eleventh five-year plan, which stressed economic and social development and the steady improvement of living standards.
Экономика страны в застое, и он не может обосновывать легитимность режима повышением жизненного уровня населения, как это было с 2000 по 2008 год. With a stagnant economy, he cannot base regime legitimacy on rising living standards, as he did in 2000–08.
Просьба указать меры, принимаемые для повышения жизненного уровня малоимущих семей, и в частности многодетных семей и семей с одним родителем (пункты 460-461 доклада). Please indicate what measures are being taken to improve the living standards of poor households, and in particular large and single-parent families (paragraphs 460-461 of the report).
Эта стратегия предусматривает создание "производительной экономики с ускоренным развитием, повышением жизненного уровня, улучшением и сохранением среды обитания и жилья с помощью грамотного и эффективного управления". That vision describes “a productive economy which accelerates growth, increases living standards, improves and preserves the living environment and living conditions through wise and efficient governance.”
Но, имея уже развернутые политические репрессии, цензуру и пропаганду, инструменты Путина для поддержания контроля будут ограничены, в то время как качество жизненного уровня будет снижаться. But, having already deployed political repression, censorship, and propaganda, Putin’s tools for maintaining control as Russians’ living standards decline will be limited.
Отказ от датского масла — это одно дело, тогда как значительное понижение жизненного уровня и степени социальной защищенности представляет собой серьезную угрозу для легитимности существующего режима. Foregoing Danish butter is one thing; but a significant erosion in living standards and in the social safety net poses a serious threat to the legitimacy of the regime.
Даже стойкий приверженец Киева Джордж Сорос написал в этом месяце, что «население страны проявляет все большее недовольство низкими темпами реформ и продолжающимся спадом жизненного уровня». Even George Soros, a stalwart backer of Kyiv, wrote this month that “the general population is increasingly dissatisfied both with the slow speed of reforms and the continued decline in living standards.”
На протяжении десятилетий ежегодные темпы роста спроса на энергию в Турции составляли около 6 %, что соответствовало тенденциям в области экономического развития и повышения жизненного уровня населения. Energy demand in Turkey has been growing at an annual rate of about 6 per cent for decades keeping pace with economic development and rising living standards.
Совершенно ясно, что коммунистические революции первой половины 20-го века оказались намного и намного хуже для жизненного уровня народа, чем тщательно регулируемые рынки его второй половины. Clearly, the communist revolutions of the first half of the 20th century proved far, far worse for living standards than the well-regulated markets of the latter half.
Защитники более открытой политики приводят доводы, что население стареет и рабочей силы становится меньше, и по этой причине требуется больше иммигрантов для поддержания высокого жизненного уровня. Advocates of a more open policy argue that populations are aging and workforces are diminishing, so greater immigration is needed to sustain high living standards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!