Примеры употребления "жестокое обращение" в русском с переводом "harsh treatment"

<>
Жестокое обращение с мирными демонстрантами в Сирии это еще один пример безжалостного пренебрежения к правам человека. Но и здесь Вашингтон держит рот на замке. The harsh treatment of peaceful protestors in Syria is a further instance of pitiless contempt for basic human rights, but here again Washington holds its tongue.
Как и французы, большинство континентальных европейцев следуют традиции, что в августе не следует делать какую либо полезную работу, и поэтому налицо жестокое обращение с их банкирами. Since the French, of all continental Europeans, most respect the convention that no useful work should be done in the month of August, this is harsh treatment for their bankers.
Не прекращаются и каждодневные трудности, связанные с выдачей удостоверений личности и проездных документов, а также административные задержания, притеснения, жестокое обращение и пытки палестинцев, находящихся в израильских тюрьмах. Palestinians also continued to experience daily difficulties with regard to identity cards and travel permits, and there were administrative detentions, harassments, harsh treatment and torture of Palestinians detained in Israeli prisons.
Население ни одной страны мира не защищено от жестокого обращения со стороны такой системы. No population in the world is spared from the harsh treatment of such a system.
Верховный комиссар выразила особую озабоченность жестоким обращением с детьми и семьями мигрантов, проявлениями чувства страха перед иностранцами и нелюбви к ним в частном и государственном секторах и обращением с жертвами контрабанды людьми как с преступниками. The High Commissioner expressed particular concern at the harsh treatment meted out to the children and families of migrants, the fear and dislike of foreigners reflected in both the private and public sectors, and the treatment of trafficked persons as criminals.
В сообщении затрагивался ряд проблем с соблюдением прав человека, в том числе говорилось о наказании лиц, покинувших страну без выездной визы, жестоком обращении с заключенными в политических и трудовых лагерях и отсутствии надлежащего порядка судопроизводства. In the communication, they raised a series of human rights concerns, including punishment of those who left without an exit visa, the harsh treatment of prisoners in political and re-education labor camps and the absence of judicial process.
В этой связи мы хотели бы выразить нашу серьезную озабоченность в связи с жестоким обращением и плачевными условиями содержания палестинских заключенных и лиц, содержащихся под стражей, и призвать оккупирующую державу к тому, чтобы она освободила их, согласно соответствующим положениям международного гуманитарного права. In that regard, we would like to express our grave concern regarding the harsh treatment and deplorable living conditions of the Palestinian prisoners and detainees, and call upon the occupying Power to release them in accordance with the relevant provisions of international humanitarian law.
К своему удивлению, оратор узнала о том, что жестокому обращению подвергаются даже престарелые женщины, которыми пренебрегают, которых бросают на произвол судьбы и объявляют ведьмами, хотя в Африке стариков всегда ценили за их мудрость и жизненный опыт; возможно, в Буркина-Фасо уважительное отношение к старшим относится лишь к мужчинам. To her surprise, she had even heard of harsh treatment of older women, who were abandoned, disregarded and treated as witches, whereas historically African tradition valued older people for their wisdom and experience; perhaps in Burkina Faso only older men were accorded respect as elders.
Кроме того, источник указывает на то, что г-н Ху страдал и до сих пор страдает серьезными расстройствами здоровья, такими как хронические мигрени, желудочно-кишечное заболевание, боли в спине и недоедание, ставшие результатом жестокого обращения, которому он подвергся в тюрьме, и что, несмотря на просьбу его семьи провести комплексное медицинское обследование и лечение, ему отказывают в надлежащей медицинской помощи. The source further indicates that Mr. Hu has suffered and is suffering serious medical problems, such as chronic migraines, intestinal illness, back pain and malnutrition as the result of the harsh treatment he received in prison, and that despite his family's request for a comprehensive physical examination and medical treatment, he is being denied appropriate medical treatment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!