Примеры употребления "жесткой" в русском с переводом "severe"

<>
Но как показала череда недавних потрясений, макроэкономическая ликвидность оказалась увязана с жесткой рыночной неликвидностью. But a series of recent shocks suggests that macro liquidity has become linked with severe market illiquidity.
Украина столкнулась с жесткой нехваткой денег, что может привести к серьезному финансовому кризису в дополнение к нынешнему тяжелому военному кризису. The country is facing a severe shortage of money, which could lead to a serious financial crisis, in addition to the ongoing and dramatic military crisis.
Г-н Сноуден сказал в своем письме, что он столкнулся с "жесткой и постоянной" кампанией преследования, которая вынудила его покинуть свой дом. Mr Snowden said in his letter that he had faced a "severe and sustained" campaign of persecution that forced him from his home.
А задачи, стоящие перед политиками, являются чрезвычайно трудными: экономический спад в еврозоне углубляется по мере продолжения жесткой налогово-бюджетной консолидации и строгого нормирования кредитов. And the policy challenges are daunting: the eurozone’s recession is deepening as front-loaded fiscal consolidation and severe credit rationing continues.
Члены арабо-палестинского меньшинства в Израиле сталкиваются с жесткой дискриминацией во всех областях, а попытки оспорить дискриминационные меры в правовом порядке подрываются отсутствием закрепленных в конституции гарантий равноправия76. The Arab Palestinian minority in Israel face severe discrimination in all field and the legal challenges launched against discriminatory measures are weakened due to the lack of a constitutionally-guaranteed right to equality.
США таким договором не связаны, и, помимо резолюций СБ ООН, самой жесткой американской санкцией в ответ на агрессию был трехлетний запрет на поставку оружия Турции и на оказание военно-финансовой помощи. The United States had no treaty obligation, but beyond the UNSC, its response was restrained: a three-year embargo on U.S. military grants and arms sales to Turkey was the most severe measure adopted.
Так как самый серьезный экономический спад за последние 25 лет сейчас расширяет бюджетный дефицит до рекордного уровня, Президент Бразилии Дилма Русеф была вынуждена обратиться к режиму жесткой экономии, включая сокращение безработицы и социальных пособий. With the most severe economic slowdown in 25 years expanding the budget deficit to record levels, Brazilian President Dilma Rousseff has been forced to turn to austerity, including cuts in unemployment and welfare benefits.
В то же самое время планы спасения, которые Евросоюз вынудил начать реализовывать проблемные страны, заставили эти государства ввести суровые меры жесткой экономии, вызвавшие спираль рецессии, и уменьшающие шансы на то, что смогут соответствовать резко растущим обязательствам. At the same time, EU bailout plans have forced troubled countries to implement severe austerity measures that produced recessionary spirals, decreasing the chances that they will be able to meet skyrocketing obligations.
Тем не менее, периферия еврозоны не проявляет заметных признаков восстановления: ВВП продолжает сокращаться в связи с текущей политикой жесткой экономии бюджетных средств, чрезмерной силой евро, серьезным кредитным кризисом, вызванным нехваткой банковского капитала, и спадом делового и потребительского доверия. Nonetheless, the eurozone periphery shows little sign of recovery: GDP continues to shrink, owing to ongoing fiscal austerity, the euro’s excessive strength, a severe credit crunch underpinned by banks’ shortage of capital, and depressed business and consumer confidence.
Поскольку сейчас наблюдается сжатие этих рынков и меры жесткой экономии привели к серьезной рецессии в Греции, Ирландии, и за ними, как предполагается, в следующем году последует Португалия, то ожидается, что в следующем году такие же последствия ожидают и немецкую экономику. If these markets now contract – and austerity has thus far led to severe recessions in Greece and Ireland, with Portugal expected to follow next year – so will the German economy.
Ее устойчивая, неотступная и суровая рецессия является доказательством того, что одними только мерами жесткой экономии экономические и финансовые проблемы Европы не решить. Однако недавние министерские отставки и перестановки в кабинете убедительно указывают на отсутствие в мерах самоограничений политической жизнеспособности и силы. Its persistent, severe recession may have offered proof that austerity alone was never the answer to Europe’s economic and financial problems, but the recent ministerial resignations and cabinet reshuffles now argue forcefully that austerity also lacks political viability.
Даже в таком случае, оптимисты, которые в прошлом году говорили о мягком приземлении и умеренной восьмимесячной рецессии "V-формы", оказались неправы, в то время как те, кто говорил о том, что рецессия будет более продолжительной и жесткой, годовой, "U-формы" - спад в США уже продолжается восемнадцатый месяц - оказались правы. Even so, the optimists who spoke last year of a soft landing or a mild "V-shaped" eight-month recession were proven wrong, while those who argued that this would be a longer and more severe "U-shaped" 24-month recession - the US downturn is already in its 18th month - were correct.
Так почему Китай ведет себя настолько жестко? So why is China being so severe?
Командиры отдельных контингентов приняли еще более жесткие меры. Some individual contingent commanders have imposed even more severe measures.
Это сокращение с тех пор стало ещё жестчё. This contraction has become even more severe since then.
Она ввела жесткие ограничения на это предприятие в октябре. It imposed severe curbs on the industry in October.
Однако китайские лидеры ответили отказом, жестко ограничив свою роль. But China’s leaders balked, circumscribing their role severely.
Пока горели французские города, другие страны жестко оценивали сложившуюся ситуацию. As French cities have burned, other countries have been very severe in judging France.
К примеру, Китай ради стимулирования роста жестко подавлял процентные ставки. China, for example, severely repressed interest rates in order to boost growth.
И ограничения в устройстве любого организма, если присмотреться, очень жёсткие. And the constraints in building any organism, when you look at it, are really severe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!