Примеры употребления "единственный" в русском с переводом "sole"

<>
Но ведь я единственный наследник. But I am the sole heir of my father's estate.
Он единственный наследник трона, Моргана. He is sole heir to the throne, Morgana.
Принц Аким - единственный наследник трона. Prince Akeem is the sole heir to the throne of Zamunda.
Единственный владелец и сотрудник автомастерской Деклана. Sole owner and employee of Declan's Auto Repair.
Дай я угадаю - единственный наследник - Лесли Слуп. Let me guess - sole beneficiary Leslie Sloop.
Похоже, я единственный её сторонник в этой семье язычников. It seems I'm the sole representative of this entire family of heathens.
Его единственный оставшийся наследник - дочь Рэйчел, которая живёт в His sole remaining heir is his daughter Rachel, who lives in
Но администрация Буша – не единственный виновник ухудшающегося положения в Афганистане. But the Bush administration is not the sole culprit for the deteriorating situation in Afghanistan.
В Европе внешний дефицит Америки поддерживает единственный источник экономического роста. In Europe, America's external deficit keeps the sole source of growth alive.
Адам Смит писал, что "потребление - это единственный конец и цель производства". Adam Smith wrote that "consumption is the sole end and purpose of production."
«Для Кремля это единственный вариант политического поведения, — рассказал Колесников Foreign Policy. “This is the sole option of political behavior for the Kremlin,” Kolesnikov told FP.
Нет, я уже носил траур по себе - он мой верный и единственный компаньон. No, I was already in mourning for myself, my sole and unique companion.
Это самая крупная атомная станция в регионе и единственный производитель материалов для атомного оружия. It is the region's largest nuclear plant and sole producer of atomic weapons materials.
Это также поможет остальному миру избавиться от надежды на Америку как на единственный источник роста. It might also help push the rest of the world into moving away from its reliance on America as the sole engine of growth.
Ну, как единственный священник в Совете управляющих, я считаю, что вы полностью несете ответственность за результат школы. Well, as sole clergyman on the Board of Governors, I hold you entirely responsible for the school's result.
Президент Перу Алехандро Толедо изобрел новый экстремальный вид спорта - игру в футбол, в которой он единственный игрок. Peru's President Alejandro Toledo has invented a new extreme sport, a soccer game in which he is the sole player.
Но ответственность государства за воплощение в жизнь права на воду не должно превращать его в единственный орган, принимающий решения. But the acknowledged responsibility of states in implementing the right to water cannot turn them into the sole paying authority.
По мнению Алексашенко, Россия — абсолютная монархия, а Путин в ней — единственный, кто принимает решения по политическим и экономическим вопросам. According to him, Russia is an absolute monarchy with Putin as the sole decision-maker on political and economic matters.
Как и в Соединенном Королевстве, в большинстве стран метод непрерывной инвентаризации (МНИ) представляет собой единственный источник данных по основным фондам. In most countries, as in the UK, the Perpetual Inventory Method (PIM) is the sole source of estimates of capital stock.
Единственный пример успешного стратегического диалога за последние полвека, который приходит на ум, это стратегическое сближение Америки с Китаем во время администрации Никсона. Over the past fifty years, the sole example that comes to mind of a successful strategic dialogue is the American strategic outreach to China during the Nixon administration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!